Exemplos de uso de "которыми" em russo com tradução "dont"
Я составил схему данных, которыми мы располагаем сейчас.
Ce que j'ai tracé ici, ce sont les données dont nous disposons.
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом.
Et que les gens dont il s'entoure ont besoin de ce contact.
Я быстро пробегу по восьми способам терапевтического воздействия, которыми звук может улучшить ваше здоровье.
Je vais juste vous citer huit modalités, huit manières dont le son peut améliorer la santé.
многие из вещей, которыми мы наслаждаемся сегодня, многие из тех вещей, которые демонстрируются на TED.
autant de choses dont nous profitons aujourd'hui, autant de choses dont TED fait la démonstration virent le jour.
И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества.
Et c'est l'une des nombreuses façons dont nous pensons que d'autres cultures compensent ce genre de période de solitude.
Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы.
Voilà une explication sur la façon dont l'univers pourrait avoir plus de dimensions que celles qu'on voit.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
La manière dont un concept est présenté, son contexte et ce qui y est associé affectent considérablement les jugements humains.
И в окончании я хотел бы предложить несколько путей, которыми эти принципы могут влиться в наш мир.
Et je veux juste terminer en suggérant quelques manières dont ce principe pourrait se transposer dans le monde.
У меня в голове миллион вещей, которыми я мог бы поделиться с вами по поводу механики этого процесса.
Bon, il y a un million de choses que je pourrais partager avec vous sur la façon dont ça marche.
Эта теории заключает в себе все элементы, обладание которыми, как мы часто полагаем, и означает быть "настоящим мужчиной".
Vous voyez cette boîte à hommes contient tous les ingrédients de la façon dont nous définissons ce que c'est qu'être un homme.
Так что ЕС сейчас воспринимается как троянский конь, который угрожает многочисленным государственным льготам и подачкам, которыми пользуются все граждане.
L'Union européenne est donc maintenant considérée comme le cheval de Troie qui menace la myriade d'avantages offerts par l'État dont bénéficie chaque Français.
Есть 4 способа, которыми звук постоянно на нас воздействует, и я хочу углубить ваше понимание и внимание к ним.
Il y a essentiellement quatre manières dont le son nous affecte en permanence, et j'aimerais vous en faire prendre conscience aujourd'hui.
Цыгане, как народ, не получили почти никаких благ из тех, которыми наслаждаются после падения Берлинской стены бывшие страны Восточного блока.
Le peuple tsigane n'a presque rien gagné de la prospérité dont les pays de l'ancien bloc soviétique ont bénéficié depuis la chute du mur de Berlin.
Вопрос заключается в том, сможет ли американская политическая система решить проблемы, с которыми она сталкивается и многие из которых она усугубила.
La question ici est de savoir si le système politique américain peut relever les défis auxquels les Etats-Unis se trouvent confrontés, et dont un grand nombre se sont aggravés.
Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве.
Il semblerait que les autres espèces que nous aient compris il y a longtemps comment créer beaucoup de ce dont nous avons besoin par des procédés biologiques que la nature sait très bien utiliser.
Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
Il est étonnant que le gouvernement iranien n'ait pas opté immédiatement pour la transparence, en communiquant rapidement l'intégralité des informations demandées sur le scrutin, dont lui seul dispose.
Это является частью изменяющихся условий, с которыми мировым лидерам придется иметь дело на Ближнем Востоке - регионе, в котором участие Соединенных Штатов очень значительно.
Tel est au moins en partie, le paysage en remaniement dont les nouveaux dirigeants des grandes puissances vont hériter au Moyen-Orient.
Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
Imaginez un jeu qui nous apprendrait à nous respecter à comprendre les problèmes dont on est confronté dans la réalité.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Reste à savoir si cette approche exigera davantage de clairvoyance et de courage que ce dont sont capables ensemble les dirigeants politiques actuels de Corée du Sud, d'Occident et de Chine.
С 2007 года правительство этой страны открыто пренебрегало международными медико-санитарными правилами и рядом других соглашений с ВОЗ, под которыми Индонезия поставила свою подпись.
Depuis 2007, l'Indonésie fait ouvertement fi des normes internationales en matière de santé et des accords de l'OMS dont elle est pourtant signataire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie