Ejemplos del uso de "кошмарами" en ruso
Traducciones:
todos46
cauchemar46
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами.
Et cela inclut la nature, et la nourriture, et ce que j'appelle les cauchemars.
"Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
Selon Peter Englund, "le manque de faits a été étoffé par des suppositions, des espérances, des craintes, des idées fixes, des théories conspirationnistes, des rêves, des cauchemars et des rumeurs."
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar.
Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву.
La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne.
Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens.
Потому что в первые недели нам всем снились кошмары.
Parce que pendant ces premières semaines, nous avions tous des cauchemars Une nuit j'ai fait un cauchemar :
До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом:
Avant Borlaug, la menace d'un cauchemar malthusien planait sur le monde :
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
"C'était l'un des pires cauchemars que nous ayons vu.
Эти два примера оправдывают мое описание кризиса евро как кошмара.
Ces deux exemples justifient le qualificatif de cauchemar que j'utilise pour décrire la crise de l'euro.
Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров.
Tuer ce rêve nous empêchera de revivre nos cauchemars politiques.
А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров.
Et les tubes qui sortaient de ma poitrine étaient un cauchemar pour les costumiers.
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха.
Le cauchemar c'est que effrayer les personnes est le meilleur moyen de les faire travailler.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару.
Cette vision fataliste est dangereuse et pourrait se transformer en cauchemar s'accomplissant de lui-même.
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда.
Ma mère souffrait de cauchemars tous à propos du bateau.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля.
Mais la perspective d'une démocratie arabe est maintenant devenue un cauchemar pour les dirigeants israéliens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad