Exemplos de uso de "кошмаров" em russo
Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров.
Tuer ce rêve nous empêchera de revivre nos cauchemars politiques.
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller.
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar.
Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву.
La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne.
Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens.
Потому что в первые недели нам всем снились кошмары.
Parce que pendant ces premières semaines, nous avions tous des cauchemars Une nuit j'ai fait un cauchemar :
До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом:
Avant Borlaug, la menace d'un cauchemar malthusien planait sur le monde :
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
"C'était l'un des pires cauchemars que nous ayons vu.
Эти два примера оправдывают мое описание кризиса евро как кошмара.
Ces deux exemples justifient le qualificatif de cauchemar que j'utilise pour décrire la crise de l'euro.
А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров.
Et les tubes qui sortaient de ma poitrine étaient un cauchemar pour les costumiers.
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха.
Le cauchemar c'est que effrayer les personnes est le meilleur moyen de les faire travailler.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару.
Cette vision fataliste est dangereuse et pourrait se transformer en cauchemar s'accomplissant de lui-même.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда.
Ma mère souffrait de cauchemars tous à propos du bateau.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля.
Mais la perspective d'une démocratie arabe est maintenant devenue un cauchemar pour les dirigeants israéliens.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
C'est un espoir noble, mais c'est aussi un espoir dangereux, car le rêve peut facilement tourner au cauchemar.
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Nous devons saisir l'occasion pour faire en sorte que notre pire cauchemar ne devienne jamais une réalité dans laquelle nous pourrions nous éveiller.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie