Beispiele für die Verwendung von "краткое изложение" im Russischen

<>
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива. La dernière intention des journalistes était pourtant de faire part du moindre résumé de l'analyse de Mankiw sur l'externalisation.
Так, у меня было 50 кратких изложений. J'ai donc fait faire 50 résumés globaux.
В конце концов, и это здорово, для каждого предложенного набора из 10 выступлений я получил значимые краткие изложения. A la fin, cependant, et c'est vraiment incroyable, pour chacun des groupes de 10 conférences que j'avais soumis, j'ai fini par recevoir des résumés intéressants.
За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. Ainsi, pour 60 dollars, je pourrais réduire un millier de conférences à seulement 600 résumés, ce qui serait vraiment bien.
Я взял 600 имеющихся у меня кратких изложений, разделили их на девять групп согласно изначальному разделению выступлений на TED.com, и попросил людей обобщить их. J'ai pris les 600 résumés que j'avais, je les ai répartis en neuf groupes, selon les qualificatifs que les conférences avaient reçu au départ sur TED.com, et j'ai demandé aux gens d'en faire des résumés.
Таким образом, я хочу сделать небольшое изложение того, что я выяснил. Je vais donc, en quelque sorte, vous relater ma petite histoire de ce que j'ai découvert.
Вот краткое видео. Et voici un petit extrait.
Учитывая своё последующее изложение, мне следует отметить свои экологические заслуги. A cause de ce que je m'apprête à dire, Je dois vraiment établir mes références écologiques.
Сейчас я покажу вам краткое видео, где мы проводим тестовый сценарий - это намного быстрее. Alors je vais vous montrer une très courte vidéo illustrant l'un de nos scénarios test - c'est bien plus rapide.
За последние три года были израсходованы океаны чернил (или байтов) на изложение схем по решению головоломки банков, "слишком больших, чтобы обанкротиться". LONDRES - Des océans d'encre (ou d'octets) ont été déversés au cours de ces trois dernières années pour tenter de mettre en forme les moyens de résoudre l'énigme des banques "trop importantes pour échouer."
Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в заполярье. Je suis donc très enthousiasmé de pouvoir vous montrer ces images et un aperçu de mon travail dans les régions polaires.
Многие действительно пытались представить внешнему миру свою собственную версию событий в Тибете, опровергая общепринятое изложение фактов, будь то китайскими или западными СМИ, и отправляя комментарии и видеозаписи на веб-сайт YouTube и электронную доску объявлений BBC. Nombre d'entre eux ont essayé de donner au monde extérieur leur propre version sur le Tibet, allant à l'encontre des points du point de vue dominant - qu'il soit chinois ou occidental - et ils ont présenté des vidéos sur YouTube et des commentaires sur le forum internet de la BBC.
Я хочу показать вам двухминутную презентацию, несколько слайдов, краткое содержание моей работы под красивую песню Бренди Карлайл "Доводилось ли тебе когда-нибудь?" J'aimerais partager avec vous, pendant seulement deux minutes, des images, un aperçu de mon travail, avec la belle musique de Brandi Carlile, "Have You Ever".
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года. Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante.
Протестная энергия, на краткое время наэлектризовавшая площадь Тяньаньмынь, просочилась из городов и распространилась в сельской местности. Le vent de contestation, qui a soufflé brièvement sur la place Tian'anmen, tombe dans les villes pour se lever dans les campagnes.
3 июля, во время моего визита в Гуантанамо вместе с другими журналистами, местный пресс-офис сделал краткое заявление о том, что аль-Ханаши нашли мертвым в его камере - "очевидное самоубийство". Le 3 juin dernier, alors que je visitais Guantánamo avec d'autres journalistes, le service de presse présent sur place a publié une annonce laconique selon laquelle al-Hanashi avait été retrouvé mort dans sa cellule - un "suicide manifeste ".
Или мы можем предоставить им краткое, но содержательное объяснение эксперта. Ou bien on peut encore leur fournir une explication experte, concise mais étoffée.
Возможно, это самое краткое определение того, что делает Европу Европой. C'est peut-être la définition la plus concise qu'on puisse imaginer de ce qui caractérise l'Europe.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди. Le but de cette visite n'était pas de rencontrer des politiciens ou des décideurs, mais d'avoir un aperçu, bref il est vrai, de la manière dont vivent les Gazaouis.
Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности. Le bref "règne d'urgence" d'Indira Gandhi dans les années 1970 résultait en partie d'un tel dysfonctionnement institutionnel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.