Exemplos de uso de "критике" em russo
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня.
Les manifestants ont été critiqués pour leur absence de propositions.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
La bureaucratie japonaise, qui utilise des critères de sélection semblables, est elle aussi confrontée aujourd'hui à l'antipathie du public.
В биологии, идеи симбиоза, групповой селекции, эволюционной психологии безусловно подвергаются критике.
En biologie, la notion de symbiose, de sélection de groupe, de psychologie évolutionniste, sont contestées, c'est certain.
Но Ромни подверг критике эту работу, и ничего не предложил взамен.
Pourtant, Romney a critiqué cet effort, sans rien offrir à la place.
СФС был подвергнут критике за отсутствие возможности принудительного применения его решений.
Le CSF a été critiqué pour son manque de capacité à s'imposer.
И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
Et ils comprennent qu'ils ont besoin d'être changés, questionnés et reformés.
Мой подход к критике теории креационизма не похож на тактику эволюционного лобби.
Mon approche pour attaquer le créationnisme est différente de celle du lobby de l'évolution.
Тернер предсказуемо подвергся жёсткой критике банкиров лондонского Сити и Министерства финансов Великобритании.
- Elle ne résoudrait pas le problème sous-jacent des facteurs de motivations des marchés financiers.
Его следует подвергать критике, или даже насмешкам, но не сажать в тюрьму.
Il devrait être critiqué, même raillé, mais non emprisonné.
Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме.
Le Congrès américain, critiqué de toutes parts pour n'avoir pas su mettre de l'ordre dans les affaires fiscales du pays, n'a pas le courage de défendre un nouveau plan de relance.
Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы.
Les dons de médicaments par les entreprises ont été critiqués pour leur manque de viabilité.
Г-н Палмер также подверг критике использование карандашей для отметок в бюллетенях.
M. Palmer a aussi critiqué l'utilisation de crayons de papier pour marquer les bulletins de vote.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали.
Les objectifs qui ne convergeaient pas avec ces aspirations ont été critiqués et souvent bannis.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность:
Au président bolivien Evo Morales, qui menaçait de nationaliser les avoirs étrangers, il a répondu :
В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
Dans le passé, l'objectif de pérennité était critiqué comme un obstacle à la croissance.
Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике.
Les gens doivent choisir pour eux, parfois en restant fidèles à leurs convictions, indépendamment de ce que les autres veulent ou recommandent.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики.
Au-delà de son aspect religieux, le texte voté hier est très critiqué en raison des pouvoirs étendus qu'il accorde au président de la République.
Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт.
Devant les caméras de télévision et les hauts-dirigeants de l'autorité palestinienne, il a fustigé l'implication de l'Iran dans le conflit israélo-palestinien.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании.
De même, la récente décision prise par le gouvernement et qui consistait à expulser trois diplomates irakiens dont les activités constituaient une menace pour la sécurité de la Jordanie, a également été critiquée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie