Exemplos de uso de "критиков" em russo
Для критиков вышесказанного, я предложу еще один пример.
A ceux qui ne partageraient pas cet avis, j'offre un signe de plus.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Chez ses admirateurs, comme chez ses détracteurs, Meles laisse derrière lui un héritage politique colossal.
В глазах многих критиков, дома и за рубежом, перегибы администрации Буша запятнали идею продвижения демократии.
Aux yeux de nombreux observateurs américains et étrangers, les excès de l'administration Bush ont terni l'idée de la promotion de la démocratie.
В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии.
Aux yeux de beaucoup d'observateurs, tant aux Etats Unis qu'ailleurs, les excès de l'administration Bush ont terni l'image de la promotion de la démocratie.
Однако у них осталось мало времени на то, чтобы удовлетворить своих сторонников и заставить замолчать критиков достижением этой цели.
Mais il est urgent de parvenir à l'adhésion européenne s'ils veulent satisfaire leurs partisans et intimer silence à leurs détracteurs.
Поэтому неудивительно, что ностальгия по прежним временам и по Виму Дуйзенбергу во Франкфурте становится всё более ощутимой, даже среди его бывших критиков.
Les grandes qualités de Duisenberg, sous-estimées par la presse comme par le public, étaient aptes à établir de vrais consensus dans un organe potentiellement divisé et, comme l'a dit Trichet lui-même, constituaient "une capacité exceptionnelle à garder son sang-froid dans des environnements très exigeants et extrêmement hostiles."
МЕХИКО - Сторонники Уго Чавеса, недавно умершего президента Венесуэлы, и даже многие из его критиков неоднократно указывали на два его предполагаемые достижения, украшающие его наследие.
MEXICO CITY - Les partisans du défunt président vénézuélien Hugo Chávez, comme d'ailleurs beaucoup de ses détracteurs, soulignent deux accomplissements majeurs qui semble-t-il marqueront son héritage.
Обещания Мубарака, что он не будет баллотироваться на выборах в сентябре этого года, которое могло бы успокоить критиков две недели назад, уже было недостаточно.
L'annonce faite par Moubarak qu'il ne se représenterait pas aux élections en septembre, une déclaration qui aurait pu calmer les manifestants il y a quinze jours, n'a plus suffi.
Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним.
Jawaharlal Nehru était très populaire, car il était connu pour adorer la liberté d'expression, prendre l'avis de ses détracteurs au sérieux et défendre leur droit à l'opposition.
Когда вопрос стал достоянием гласности, Буш отреагировал тем, что осудил критиков как ``историков-ревизионистов" и ушёл от ответов на вопросы о надёжности предоставленной им информации, уверяя в том, что устранение Саддама - это положительный результат.
Lorsque le problème est devenu public, sa seule réponse a été de condamner les personnes qui le critiquaient comme étant des "historiens révisionnistes" et d'éluder les questions sur la crédibilité des informations qu'il avait fournies en déclarant que la révocation de Saddam était une conséquence positive de cette déclaration.
По сути, как стало ясно после речи Кэмерона, его подход к решению этой проблемы - получить краткосрочную передышку от критиков, но потенциально усложнить решение своих проблем (и Британии в целом) в долгосрочной перспективе - не новый.
En fait, comme l'a démontré ce discours, la solution qu'il a apporté à son dilemme - obtenir un répit à court terme au risque de rendre plus insolubles encore ses problèmes (et ceux de la Grande-Bretagne) à long terme - n'a rien de nouveau.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie