Exemplos de uso de "критической точке" em russo
На Ближнем Востоке только Иран и "Хезболла" поддержали режим сирийского президента Башара аль-Асада в гражданской войне, которая приближается к своей критической точке и дестабилизирует Ливан и Иорданию.
Au Moyen-Orient, seuls l'Iran et Hezbollah appuient le régime du président syrien Bashar al-Assad aux prises avec une guerre civile qui approche le point de non-retour et est en voie de déstabiliser le Liban et la Jordanie.
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
L'Europe se trouve à un tournant paradoxal.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации.
Cette question est d'ailleurs âprement discutée dans le cadre des négociations continues de l'Organisation Mondiale du Commerce.
Критической массы будет сложнее достичь со словом "атеист", нежели со словом "нетеист" или с каким-либо другим нейтральным определением.
La masse critique pourrait être plus difficile à atteindre avec le mot athée qu'avec le mot non-croyant, ou tout autre terme évitant la confrontation.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах.
Le paysage de savane idéal est un des exemples les plus flagrants d'où les êtres humains d'où qu'ils soient trouvent la beauté dans une expérience visuelle similaire.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь.
Chaque battement de votre coeur dépend de cette région cruciale, le noeud sino-atrial, qui a environ 10 000 cellules indépendantes qui bipent, qui ont un rythme électrique - un voltage qui monte et descend - pour envoyer aux ventricules le signal de pomper.
И теперь это верёвка, которая знает нагрузку на верёвку, в любой точке этой верёвки.
C'est donc maintenant une corde qui connaît la charge sur la corde à n'importe quel point dans la corde.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
Они обнаружили мутацию в одной точке, в гене, ответственном за контроль отмирания клеток.
On trouva une seule et unique mutation dans un gène responsable du contrôle de la mort cellulaire programmée.
Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по "зеленому" принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
Nous avons atteint un point de bascule cette année où vivre, agir, concevoir, investir et fabriquer écolo sont désormais compris par une masse critique de citoyens, d'entrepreneurs, d'élus comme étant la chose la plus patriotique, capitaliste, géopolitique et compétitive qu'ils puissent faire.
И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума - экономические структуры сошлись в одной точке с понятием кто мы такие есть как люди, что бы запустить механизм роста.
Et là, tout à coup, apparaît un système qui verrouille la structure économique par une logique sociale - les institutions économiques, et nous en tant qu'individus, sommes enfermés ensemble pour propulser un moteur de croissance.
Это не является сейчас критической собственностью блогосферы.
C'est une propriété émergente de la blogosphère en ce moment.
Роб Холл, мы слышали по радио, был здесь, в этой точке, в бурю с Дагом Хансеном.
Rob Hall, qu'on a entendu par radio, était là haut, à ce moment de la tempête avec Doug Hansen.
Мы верим, что это правительство - последний шанс Италии выбраться из данной критической ситуации.
Nous pensons que ce Gouvernement est la dernière opportunité pour que l'Italie sorte de cette situation d'urgence.
Более высокий уровень означает больше активности в данной точке мозга.
Des niveaux plus denses signifient une plus grande activité de cette partie du cerveau.
Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке.
Les rendements des obligations de l'Espagne et de l'Italie sont en train de grimper vers des limites critiques.
Из этого можно сделать вывод, что когда-то все эти галактики, должно быть, находились все в одной точке - около 15 миллиардов лет назад.
Si nous extrapolons en arrière, nous trouvons qu'elles devaient être toutes les unes sur les autres, il y a environ 15 milliards d'années.
Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации.
En second lieu, le jugement établit que sans le vote intersociétés, reconnues dans la masse critique de la faillite commerciale, les dettes contractées par filiales de Vitro envers la société mère, la majorité requise pour l'approbation de la restructuration n'aurait pas pu être obtenue.
Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей, он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены.
Aussi, si vous utilisez un de ces téléphones à l'étranger, le service ne peut pas savoir à partir de quelle borne Wi-Fi vous appelez.
Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто:
La dernière étape - rassembler deux morceaux d'UHE pour obtenir la masse critique nécessaire à une explosion - est simple :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie