Exemplos de uso de "курсу" em russo

<>
Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти. Quand c'est justifié par les fondamentaux économiques, il est préférable de laisser le taux de change monter progressivement.
Например, согласно журналу The Economist, БигМак в зоне евро стоит приблизительно три евро - около 4 долларов США по текущему валютному курсу - но в Соединенных Штатах он стоит всего лишь около 3,20 доллара, подразумевая тем самым, что евро переоценен примерно на 25%. Par exemple, selon The Economist, un hamburger Big Mac est vendu dans la zone euro autour de 3 euros (environ 4 $US au taux de change actuel) mais seulement 3,20 $US aux États-Unis, ce qui implique que l'euro est surévalué d'environ 25%.
США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара. Les Etats-Unis se sont plaints du refus de la Chine d'autoriser l'appréciation de son taux de change par rapport au dollar.
ЦБЕ позволил обменному курсу, который формально определяется как "управляемое плавание", упасть только на 3%. La CBE a autorisé une dépréciation du taux de change de seulement 3%, officiellement défini comme un "amp#160;flottement contrôléamp#160;".
Он своими ушами сможет услышать сильные американские аргументы по поводу торговли и обменному курсу юаня. Il pourra y juger par lui-même de la force des arguments américains sur le commerce et le taux de change du renminbi.
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу). Nous pourrions suggérer, par exemple, l'émission de 150 à 250 milliards de DTS par an (approximativement 240 à 390 milliards de dollars aux taux de change actuels).
В США Министерство транспорта готово дойти до 5,8 миллионов долларов - почти в четыре раза больше, по текущему обменному курсу - на те же цели. Dans ce domaine, le ministère des transports aux Etats-Unis est prêt à débourser jusque 5,8 millions de dollars - presque le quadruple des Britanniques, au taux de change actuel.
Простое увеличение процентных ставок в ответ на инфляцию только усугубит сложности высоких цен с высоким уровнем безработицы и приведет к еще менее конкурентоспособному обменному курсу. Réagir à l'inflation en relevant les taux d'intérêts ne ferait qu'aggraver les difficultés posées par la flambée des prix en leur associant un taux de chômage élevé et un taux de change encore moins compétitif.
В конце концов, даже спустя два десятилетия "экономического спада" доход на душу населения в Японии равен более чем 40 000 долларов США (по рыночному обменному курсу). Après tout, même après presque vingt ans de "récession ", le revenu par tête au Japon est supérieur à 40 000 USD (taux de change des marchés).
Он сможет показать, по крайней мере, в ходе переговоров "один на один", что если вы стремитесь к действительно эффективному обменному курсу, принимая во внимание влияние растущей стоимости рабочей силы на цены, то разница курса юань-доллар имеет значительно меньшее значение, чем предлагают критики Китая. Il pourra faire remarquer, du moins en privé, que si l'on observe le taux de change réel - en tenant compte de l'impact du coût du travail sur les prix des exportations - l'écart entre le renminbi et le dollar est bien moindre que ne le suggèrent les détracteurs de la Chine.
КЕМБРИДЖ - Имеет ли смысл министру финансов США Хэнку Полсону совершать поездки на Ближний Восток, поддерживая политику данного региона по жёсткому обменному курсу доллара, тогда как администрация Буша в это же время критикует азиатские страны за то, что они не дают курсам своих валют повышаться быстрее по отношению к доллару? CAMBRIDGE - La visite du ministre des Finances américain Hank Paulson au Moyen-orient pour soutenir les fixations des taux de change au dollar a-t-elle un sens, alors qu'au même moment, l'administration Bush vilipende les pays asiatiques qui ne laissent pas leurs monnaies s'apprécier plus vite par rapport au dollar ?
Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна. Le danger inhérent au chemin que prend le Bangladesh est très réel.
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны. Continuer sur la voie actuelle va annihiler la force de travail de la nation.
Но позиция Израиля вряд ли укрепится, пока он следует нынешнему курсу. D'un autre côté, il est peu probable que sa position s'améliore dans l'état actuel des choses.
Стратегия Рауля заключается в следовании курсу, которым идут Вьетнам или Китай: Raoul poursuit une stratégie à la chinoise :
Таким образом, правительство Китая, по-видимому, готово позволить курсу юаня повышаться. Le gouvernement chinois semble donc prêt à autoriser une réévaluation du renminbi ;
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор: En suivant cette voie quand il aura pris ses fonctions, Obama mettra l'Iran face à un choix :
Все дело в том, насколько стремительно китайские власти позволят курсу юаня повышаться. La question est de savoir avec quelle rapidité les autorités chinoises vont permettre la réévaluation du renminbi.
И, наконец, мы должны заняться собственной реорганизацией для того, чтобы следовать такому курсу. Enfin, nous devons nous réorganiser pour pouvoir soutenir ce programme.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат. Si l'on est prêt à traverser la frontière de l'inconnu, il faut suivre la voie qui promet le plus grand impact potentiel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.