Sentence examples of "ландшафтов" in Russian
Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов.
Alors à gauche, J'ai entré la rugosité pris de beaucoup de paysages.
Тогда я начал создавать целую серию на тему нефтяных ландшафтов.
Voilà pourquoi j'ai commencé toute une série sur le paysage du pétrole.
Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности.
Nous avons pris le paysage et en avons construit la topographie.
Что это значит для нашего организационного ландшафта?
Que cela veut-il alors dire, pour notre paysage organisationnel?
Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё.
Et il y a quelques clones plus jeunes qu'on voit dans le paysage, derrière lui.
Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта.
Le sectarisme et le racisme sont devenus des composantes habituelles du paysage politique.
Победители и проигравшие очевидны, и политический ландшафт сильно изменился.
Elles ont profondément transformé le paysage politique allemand et on voit clairement quels sont les gagnants et les perdants.
Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт.
Nous avons rajouté par dessus le sol, l'eau et illuminé le paysage.
просто произвольный оттиск, который они положили сверху на ландшафт.
Un croisillement arbitraire posé sur ce paysage.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
Il est difficile de dire quelle sera l'évolution du paysage géopolitique de l'Asie dans les décennies à venir.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы.
Et le paysage a toujours été façonné par cette collaboration étrange et malaisée entre la nature et l'homme.
Один взгляд на экономический ландшафт Пакистана говорит сам за себя.
Il suffit de jeter un oeil au paysage économique pakistanais pour comprendre.
Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток?
Se pourrait-il que soudain le paysage médiatique devienne un paysage féminin?
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Mais la partie clef est d'essayer de restituer un merveilleux paysage, au lieu de le dévorer.
Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток?
Se pourrait-il que soudain le paysage médiatique devienne un paysage féminin?
При этом они изменили экономический и социальный ландшафт бесчисленного множества сообществ.
Elles ont ainsi transformé le paysage économique et social de très nombreuses communautés.
Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III.
Nous avons tenté de révéler un paysage dans l'acte 3.
Это был действительно удивительный ландшафт, который был способен поддерживать удивительное биоразнообразие.
C'était vraiment un paysage extraordinaire qui renfermait une biodiversité également extraordinaire.
Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы.
Une nouvelle PAC devrait comporter une politique de protection des paysages européens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert