Exemplos de uso de "лежащем" em russo com tradução "incomber"

<>
Эта ответственность не лежит на остальных. Il n'incombe pas au reste d'entre nous de dire pourquoi nous n'y croyons pas.
Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле. La responsabilité en incombe, avant tout, à l'État hébreu.
Ответственность за это, прежде всего, лежит на СвДП. la responsabilité lui en incombe en priorité.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах. La responsabilité n'incombe pas seulement aux pays développés.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере. La responsabilité de réformer le marché émergent du carbone n'incombe pas seulement à l'hémisphère nord.
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке. Le développement de nouvelles technologies énergétiques n'incombe naturellement pas aux seuls Etats-Unis.
Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах. Il ne fait aucun doute que la responsabilité principale de la construction du système politique de ces pays ainsi que de la réforme de leur économie incombe aux citoyens de ces États.
Существует множество причин возникновения данной ситуации, но, по меньшей мере, хотя бы некоторая часть вины лежит и на Европейском Союзе. Il existe de nombreuses raisons à cette situation, mais une partie au moins de la faute incombe à l'Union européenne.
Ответственность за текущий конфликт внутри ЕС лежит на правительствах зоны евро, однако в первую очередь он относится к Германии и Франции - двум самым сильным экономикам зоны. La responsabilité du conflit actuel au sein de l'UE incombe à ses gouvernements, et tout particulièrement à la France et à l'Allemagne, les deux économies les plus importantes de la zone euro.
В соответствии с четвертой Женевской конвенцией, ответственность за защиту гражданского населения в оккупированной стране лежит на оккупационных силах, которые, в данном случае, явно не занимаются защитой иракских женщин. En vertu de la quatrième convention de Genève, la responsabilité de protéger les populations civiles dans un pays occupé incombe à l'occupant, qui, dans ce cas précis, échoue clairement à protéger les femmes irakiennes.
Ответственность за это лежит в основном на администрации Буша, которая не только ослабила международную систему контроля за ядерным оружием своим расторжением Договора о противоракетной обороне, но и ничего не предприняла перед лицом надвигающегося кризиса Договора о нераспространении ядерного оружия. La responsabilité en incombe en grande partie à l'administration Bush qui, en mettant fin au traité ABM, a non seulement affaibli les systèmes internationaux de contrôle des armes nucléaires, mais a en outre refusé d'agir face à l'effondrement imminent du NPT.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.