Exemplos de uso de "лидерам" em russo

<>
Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно: Notre message aux dirigeants iraniens est tout aussi clair :
Как же поступить мировым лидерам с МВФ? Quelle attitude les chefs d'État adopteront-ils donc à l'égard du FMI ?
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации. Il est temps que les dirigeants européens réalisent ce qu'il en est de la situation.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Évidemment, renoncer au pouvoir est toujours très difficile.
Это только позволит западным лидерам чувствовать себя хорошо. Si l'Occident persiste avec sa politique de sanctions, cela ne donnera rien de bien.
Они сказали, - "Давайте покажем это лидерам нашей страны". Ils ont dit, "Présentons-la aux dirigeants de notre pays."
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. Suite à cette visite, mon message aux responsables européens est de deux ordres.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. Plus récemment, un regain d'intérêt est apparu pour le concept de dirigeants en tant que gestionnaires.
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий. Ils ont besoin de courage pour entraîner des majorités parlementaires souvent précaires sur le chemin d'une popularité qui connaît des hauts et des bas.
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики. Plus largement, les nouveaux dirigeants seraient bien avisés de s'assurer de la bonne performance de l'économie.
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе. Même pour tout l'or du monde, les dirigeants européens ne pourront pas esquiver cette question.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла. Les dirigeants irakiens responsables doivent être aidés dans leur tâche de canalisation du formidable ferment politique actuel vers des directions constructives.
То же самое относится и к художникам, музыкантам, спортивным командам и лидерам сообществ. Il en est de même pour les artistes, les musiciens, les équipes sportives et les responsables des diverses communautés.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Rendons nos dirigeants conscients que nous aspirons à une paix et à une prospérité partagées.
Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики. Les dirigeants appartenant à l'élite du Parti communiste chinois, pour commencer par eux, ont déjà assez de mal à se mettre d'accord sur les mesures économiques prioritaires.
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово. Le TPI a condamné des Serbes, des Croates, des Bosniaques et a récemment mis en accusation plusieurs dirigeants de l'Armée de libération du Kosovo.
Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка. Un financement à des conditions privilégiées et un support rhétorique vigoureux sont peut-être les éléments que les dirigeants européens désirent le plus du Fonds.
Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке. aujourd'hui de nature différente, elle complique tout de même considérablement la tâche des dirigeants des deux hémisphères.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост. Après avoir cherché à calmer le marché de l'immobilier en freinant l'emballement des prix, les dirigeants chinois auront fort à faire pour remettre en marche la croissance.
Теперь китайским лидерам необходимо определить конкретные области внедрения мер обеспечения "антихрупкости" и разумно проводить необходимые реформы. Les dirigeants chinois doivent maintenant identifier les domaines spécifiques dans lesquels construire de l'antifragilité et aborder les réformes nécessaires avec prudence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.