Exemplos de uso de "лишениями" em russo com tradução "privation"
Именно потому, что они сталкиваются с ужасающей дискриминацией и лишениями дома, они продолжают кочевать по всей Европе.
C'est parce qu'ils sont confronté à une discrimination et à des privations scandaleuses chez eux qu'ils continuent de migrer un peu partout en Europe.
Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов.
Comme les semaines de privation se transformaient en mois, certains en furent réduits à manger des oignons de tulipe.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться.
La plupart abordent la privation et la capacité de s'en sortir.
Важно знать, какой уровень лишений в стране вызвал бы поворот в общественном мнении.
Il est important de savoir à quel moment les privations dans un pays font changer l'opinion publique de bord.
Счастье от того, что ты богат, оказалось сильнее желания испытывать лишения из-за патриотических чувств.
La gloire que l'enrichissement apporte a supplanté les privations et les sacrifices patriotiques.
И все же есть много мест на земле, где треть детей, не достигнув трех лет, бедствует и терпит лишения.
Et pourtant, dans de nombreux endroits, un tiers des enfants sont dès l'âge de trois ans déjà confrontés à une vie de privations à cause de cela.
Многие отказываются от некогда доминировавших взглядов на бедность и лишения, указывая на то, что они приводят к неэффективным политическим предписаниям.
Bon nombre d'entre eux refusent maintenant de souscrire aux points de vue autrefois dominants sur la pauvreté et la privation des populations, et ont lancé la mise en garde que ces opinions mènent à des politiques prescrites inopérantes.
В 2015 г. Генеральный секретарь поможет направить мир к еще более смелым обязательствам в борьбе для окончания чрезмерной бедности и лишений в течение предстоящих двух десятилетий.
À partir de 2015, le secrétaire général des Nations unies entend mettre en ouvre des feuilles de route plus audacieuses encore de lutte contre l'extrême pauvreté et les privations pour les deux prochaines décennies.
Это первый случай, когда Европейский Суд по правам человека принял серьезные меры в отношении лишения дееспособности - которое часто облегчает жестокое обращение вместо того, чтобы защитить от него людей.
Cela a été le premier cas par lequel la CEDH s'est attaquée sérieusement à la privation de capacité légale - qui facilite souvent les abus au lieu d'en protéger les gens.
Отсутствие мощи у государства - то есть возможности предоставления услуг и защиты, которые люди в богатых странах считают само собой разумеющимся - во всем мире является одной из основных причин нищеты и лишений.
L'absence de capacités étatiques - c'est-à-dire les protections et les services que les habitants des pays riches tiennent pour acquis - est l'une des principales causes de la pauvreté et des privations dans le monde.
Проводимые пытки несексуального характера варьировались от избиений и удушения, электродов, присоединенных к гениталиям, и насильственного лишения сна до подвешивания узников за запястья к потолку, а также помещения в камеру одиночного заключения и содержания в ней до наступления психоза.
Les tortures non sexuelles allaient du passage à tabac, de l'asphyxie, des électrodes sur les parties génitales à la privation de sommeil, à la pendaison par les poignets et à l'isolement cellulaire jusqu'à l'apparition de symptômes de psychose.
Когда Пан Ги Мун посещает бедные регионы Африки, то собирает вокруг себя деревенских жителей и рассказывает о своем собственном детстве посреди бедности и лишений в Корее в 1950-х гг. и о том, как, начав много работать, развивая образование, современную науку и поддерживая общие ценности, Южная Корея стала одной из самых богатых и успешных стран мира.
Lorsque Ban visite les régions pauvres d'Afrique, il se mêle aux villageois et leur raconte sa jeunesse, la pauvreté et les privations en Corée du Sud dans les années 1950 - et comment ce pays est devenu l'une des nations les plus riches et développées du monde grâce au travail, à l'éducation, aux sciences modernes et à des valeurs partagées.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie