Sentence examples of "массовый зритель" in Russian
А идея была в том, чтобы орнамент выглядел настолько дорогим, чтобы зритель оказался перед дилеммой:
Et l'idée était bien sûr de rendre cette phrase si précieuse qu'en tant que public vous hésiteriez :
Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
C'est une projection que peut voir le spectateur quand le spectateur passe à côté.
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле.
Il est probablement le tueur avec le plus de victimes, encore vivant sur terre.
И она организует их так, что зритель направляется через пространство и взаимодействует с объектами.
Et elle les arrange de façon à ce que le spectateur ait vraiment à naviguer dans l'espace, et à interagir avec les objets.
Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор
Qui aurait cru qu'une chaîne de supermarché ferait du profit en étant verte ?
Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года.
Le mouvement étudiant polonais devint massif lors d'une manifestation à l'Université de Varsovie, le 8 mars 1968.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Déjà, la Confédération générale des travailleurs du Liban, forte de 200.000 membres, a rejoint le cortège de l'opposition et il est fort probable que les propositions de Siniora alimenteront davantage encore le nationalisme populiste.
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов.
Un ensemble de nouvelles initiatives internationales devraient permettre de faire avancer cet agenda.
Ведутся гуманитарные войны с целью предотвратить массовый исход беженцев, и их оседание в западной системе социального обеспечения.
Les guerres humanitaires servent à empêcher que des flots de réfugiés ne viennent déferler en Occident pour engorger les systèmes de protection sociale.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Mais ce rôle protecteur de la diversité linguistique de l'UE ne peut cacher la ruée vers l'anglais qui est en train de se produire.
Бедность носит массовый характер, более чем три четверти населения живут на меньше, чем 2 доллара в день, а баланс распределения доходов больше смещен в пользу богатых, чем где-либо еще в мире.
La pauvreté est endémique et plus des trois quarts des Nigériens survivent avec moins de deux dollars américains par jour et la distribution des revenus se fait plus au profit des classes favorisées que n'importe où ailleurs dans le monde.
Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод.
Il n'y a pas si longtemps, des experts prédisaient que la démographie galopante excèderait bientôt les réserves alimentaires de la planète, ce qui causerait une énorme famine.
Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
Il n'y a aucun doute sur le fait que la crise financière japonaise massive de 1992 fut un vrai coup de massue, dont le pays se récupère encore, et les parallèles avec les Etats-Unis et l'Europe sont aujourd'hui inquiétants.
Возможно, 150 миллионов молодых зрелых людей погибнет от табака только в этих двух странах, если не произойдет массовый отказ от курения.
À moins d'un sevrage à grande échelle, un million de jeunes adultes seront peut-être décimés par le tabac rien que dans ces deux pays.
Фактически, одинаково поразительными были заявления нескольких экспертов, которые предположили, что взрывы в Бостоне совершили местные жители и что они больше похожи на теракт в Оклахома-Сити или массовый расстрел первоклассников в Ньютауне (Коннектикут) в декабре прошлого года, чем на заговор 2001 года.
Il est tout aussi étonnant de constater que beaucoup de spécialistes habitués des plateaux de télé ont suggéré que l'attentat de Boston trouvait sa source en Amérique même, ce qui le rapproche de celui d'Oklahoma City ou de la tuerie de l'école primaire de Newton dans le Connecticut en décembre dernier, plutôt que du 11 septembre.
благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данный момент местные банки не имеют проблем с ликвидностью, но они имеют массовый дефицит капитала.
grâce aux prêts bon marché à long terme de la BCE, ces banques n'ont pas à présent de problème de liquidité, mais elles sont en revanche touchées par un important manque de capital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert