Exemplos de uso de "масштабной" em russo
Крупные достижения потребуют масштабной перемены курса.
Seul un changement radical de direction débloquera cette situation.
Реструктуризация экономики будет гораздо более трудной, поскольку она должна быть более масштабной.
La restructuration de son économie sera beaucoup plus difficile car elle devra être de bien plus grande ampleur.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
En outre, pour l'instant, la crise n'a pas débouché sur de grandes nationalisations d'entreprises privées.
Сформированная в таких условиях задача европейцев кажется еще более масштабной, чем задача американцев.
Formulé ainsi, le défi européen paraît encore plus impressionnant que celui des Américains.
Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Comme à la suite du séisme de Kobe, les efforts déployés pour retrouver des survivants seront suivis d'un énorme programme de reconstruction.
конкуренция станет белее стремительной, более сильной, более масштабной и еще ближе к почти совершенной.
la concurrence pour remporter les marchés va devenir de plus en plus rapide, dure, prégnante, au point de s'approcher des conditions idéales de la compétition commerciale.
11,5 миллионов кончиков корней общей длиной 600 или более километров и очень масштабной площадью.
Nous avons 11 millions et demi de racines et une longueur totale de 600 kilomètres ou plus et une très grande proportion de surface.
является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано?
le mal menacé est-il d'un type et d'une échelle suffisante pour justifier l'utilisation prima facie de la force ?
потому что сотни благотворительных организаций задействованы в нем, и Фонд Google будет еще более масштабной организацией.
Nous avons une centaine d'associations partenaires et la fondation Google sera une tentative encore plus ambitieuse.
Усилия для этой масштабной трансформации должны исходить от этих обществ, и, по всей вероятности, это слишком много.
Les efforts nécessaires à cette grande évolution doivent venir de l'intérieur des sociétés elles-mêmes, et cela est probablement trop en demander.
Миссия США по отношению к ЕС должна быть масштабной, и представительство ЕС в Вашингтоне должно превратиться в посольство.
Il importe de renforcer la mission américaine en Europe et de faire de la représentation européenne à Washington une ambassade digne de ce nom.
И, хотя десяти лет слишком мало для окончательной оценки подобной масштабной политики, мы, несомненно, уже покрыли значительное расстояние.
Et même si dix ans est une période trop courte pour une évaluation définitive de cette politique ambitieuse, il est certain que nous avons énormément progressé.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике.
En Chine, les résultats étaient similaires dans la mesure où la politique communiste adoptée entrainait l'autarcie de fait et accordait à l'état un rôle économique massif.
Хотите верьте, хотите нет, я пришел с предложением, как решить важный аспект масштабной проблемы, в центре которой кризис изменения климата.
Croyez-le ou non, je viens offrir une solution à une part très importante de ce probleme plus vaste en mettant l'accent requis sur le climat.
Лидерство в данной масштабной революционной реформе должны, по-видимому, взять на себя прозорливые бизнесмены, доходы которых зависят от образования и рациональности.
Et le leadership de cet effort énorme et révolutionnaire devra sans doute venir de cadres d'affaires visionnaires dont les profits dépendent de l'éducation et de la rationalité.
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники.
Une bonne part de la rhétorique politique actuelle, ainsi qu'une vague de nouveaux livres, nous donneraient à penser que les USA connaissent actuellement pareille situation de trouille dangereuse.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Mais comme le problème du climat est une question autrement plus sérieuse et avec des conséquences bien plus graves que la crise, le monde ne doit pas faiblir dans sa détermination et sa volonté à le combattre.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики.
Mais cette vision est trompeuse, car l'état allemand, de par la souplesse intrinsèque de son vaste système de protection sociale, contribue déjà à stabiliser l'économie mondiale.
Если торговые трения действительно накалят ситуацию, то политики, принимающие решения, смогут вспомнить о сегодняшних "валютных войнах" как о незначительных стычках в гораздо более масштабной битве.
Si les tensions commerciales devaient s'aviver, les dirigeants politiques pourraient considérer dans l'avenir la "guerre des devises" d'aujourd'hui comme une simple escarmouche dans une confrontation de bien plus grande ampleur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie