Exemplos de uso de "масштабный" em russo

<>
Traduções: todos25 à grande échelle9 outras traduções16
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный. D'un coté, c'est un effet biologique, et un très gros.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю. Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату: Obama a choisi la seconde option plus expansive, ce qui entraina une dynamique plus ou moins inverse :
Масштабный кризис, бьющий по еврозоне и Европейскому Союзу, не должен пройти без пользы для них. La crise majeure qui frappe la zone euro et l'Union Européenne ne doit pas être gâchée.
Это самый масштабный забой морских млекопитающих на планете, каждый год убивают сотни тысяч таких тюленей. C'est le plus grand massacre de mammifères marins de toute la planète, avec des centaines de milliers de ces phoques tués chaque année.
миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов. le monde a besoin que tous les pays industrialisés s'engagent à adopter une nouvelle série de plans de relance.
Правители Англии тщетно пытались сдержать самый масштабный взрыв экономической энергии и финансового богатства в истории человечества. Les souverains d'Angleterre ont cherché en vain à maintenir un couvercle sur la plus grande explosion d'énergie économique et de richesse financière de l'histoire humaine.
В то же время они поддержали экономики, сохраняя масштабный дефицит, а центральные банки снизили процентные ставки почти до нуля. Ils ont par ailleurs soutenu les économies en créant d'énormes déficits pendant que les banques centrales ont baissé presque à zéro les taux d'intérêts.
Поскольку на каждый доллар, который мир потратит на этот масштабный план, последствия, которые удастся избежать, будут равняться только двум центам. Pour un dollar investi dans ce plan faramineux, on ne s'épargnerait que deux malheureux cents de dégâts climatiques.
Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть. Même sans un conflit de cette ampleur, la situation en Irak aura des répercussions sur le prix du pétrole.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма. À l'époque, cette débâcle semblait présager un retrait plus général des Etats-Unis de l'Asie, avec une opinion publique américaine fatiguée de la guerre et attirée par les avantages supposés de l'isolationnisme.
НЬЮ-ЙОРК - Мир скатывается в крупнейший глобальный кризис, вероятно наиболее масштабный за последнюю четверть века, а возможно даже и со времен Великой депрессии. NEW YORK - L'économie mondiale subit un ralentissement majeur, probablement le plus grave depuis un quart de siècle, voire depuis la Grande Dépression.
Пусть и трудно "соединить эти точки друг с другом", вполне возможно, что масштабный кризис евро произведёт эффект "снежного кома" в США и в других странах мира. Il peut être difficile de tirer des conclusions, mais il est parfaitement possible qu'une énorme crise de l'euro ait un effet boule de neige aux États-Unis et ailleurs.
Масштабный дефолт нескольких стран ЕВС привел бы к серьезным проблемам в торговле в рамках ЕС, а также к новым проблемам в банковской системе, которой будет необходимо сократить их пакет правительственных облигаций. Une succession de banqueroutes de plusieurs pays de l'UEM provoquerait de sérieuses perturbations du commerce communautaire et de nouvelles difficultés du système bancaire, qui serait obligé de déprécier leurs titres en obligations d'État.
Для сторонников преимущества разнородности Калифорния представляет собой наиболее масштабный социальный эксперимент в человеческой истории, где вместе живут люди с различными корнями, что было бы невозможно представить, скажем, в Германии, Китае или Бразилии. Ceux qui louent les bienfaits de la diversité ont, avec la Californie, le plus grand laboratoire sociologique de l'histoire humaine, par le brassage des cultures qui s'y accomplit et qui serait inimaginable par exemple en Allemagne, en Chine ou au Brésil.
Буддистские традиции Шри-Ланки и её исторические связи с Бирмой, Таиландом, Камбоджей и Лаосом облегчают ей задачу вступления в будущем в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии, что Шри-Ланка должна попытаться сделать, чтобы интегрировать свою экономику в более масштабный регион. Les traditions bouddhiques du Sri Lanka et ses liens historiques avec la Birmanie, la Thaïlande, le Cambodge et le Laos lui facilitent la tâche pour devenir membre de l'ASEAN, ce que le Sri Lanka devrait essayer de faire afin d'ancrer son économie dans une zone plus vaste.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.