Exemplos de uso de "масштабы" em russo com tradução "ampleur"
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
L'ampleur du défi, et donc la réponse à multiples niveaux nécessaire, ne doivent pas être sous-estimés.
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы.
Nous ne sous-estimons pas l'ampleur des réformes entreprises par l'Union européenne ces dernières années.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Mais l'ampleur des défis auxquels l'Europe est confrontée nécessite de mettre en oeuvre des réformes plus décisives encore.
Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима.
Partout dans le monde arabe l'on compare la rhétorique nationaliste de ce régime avec l'ampleur de sa barbarie.
Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения.
Une étude publiée par l'économiste Homi Kharas, de la Brookings Institution, appréhende avec pertinence l'ampleur de ce changement.
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии.
J'espère que vous verrez le film, et que vous comprendrez l'ampleur du projet et ce que les gens ont ressenti quand ils ont vu ces photos.
Таким образом, лучшее регулирование и денежная политика во время экономического бума могли бы ограничить масштабы любого бедствия.
De meilleurs règlementations et politiques monétaires pendant les années d'effervescence pourraient donc minimiser l'ampleur de n'importe quel effondrement.
Учитывая масштабы сокращения кредитных ресурсов после финансового кризиса конца 90-х годов, неудивительно, что государственным расходам не удалось восстановить рост.
Compte tenu de l'ampleur de la contraction de l'offre de crédit après la crise financière de la fin des années 1990, il n'est pas surprenant que les dépenses du gouvernement ne soient pas parvenues à rétablir la croissance.
Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США.
La récession est d'une telle ampleur que le chômage montera en flèche dans tous les grands sites de l'économie mondiale, atteignant peut-être jusqu'à 9-10% aux Etats-Unis.
Масштабы миграции, как из сельских районов в городские, так и через международные границы, исторически беспрецедентны, и ее центральной точкой является Азия двадцать первого века.
L'ampleur de la migration des zones rurales vers les centres urbains et au-delà des frontières nationales est historiquement sans précédent, et l'Asie du vingt-et-unième en est le principal foyer.
Но масштабы внутренних проблем, с которыми на данный момент сталкивается Япония, кажутся слишком серьезными для ее политических лидеров, чтобы играть активную роль на политической арене.
Mais l'ampleur des défis nationaux qu'affronte aujourd'hui le Japon aujourd'hui semble être trop grande pour que ses dirigeants politiques jouent un rôle international proactif.
Надо отметить, что сегодняшнее продолжающееся мировое перемещение могущества в первую очередь связано с феноменальным экономическим ростом Азии, скорость и масштабы которого не имеют аналогов в мировой истории.
Il est certain que le déplacement actuel des centres de pouvoir mondiaux est surtout lié à la progression économique phénoménale de l'Asie, dont la rapidité et l'ampleur sont sans précédent dans l'histoire mondiale.
Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
Même si il ne répond pas au rêve anarchiste de mettre fin aux gouvernements répressifs, nous commençons à peine à saisir l'ampleur de son incidence sur notre façon de vivre.
Масштабы проблем, с которыми мы сталкиваемся, стали очевидны в начале этого года, когда от вспышки кори погибло более 300 детей в Пакистане, - большинство из которых не было вакцинировано.
L'ampleur de ces défis a été largement démontrée en début d'année alors qu'une épidémie de rougeole causait la mort de plus de 300 enfants au Pakistan - la plupart d'entre eux n'avaient pas été vaccinés.
На Копенгагенской конференции, которая состоится в этом году, просто необходимо заключить многостороннее соглашение, подразумевающее адекватную реакцию на изменение климата, учитывая проблему, с который мы сегодня столкнулись, ее масштабы и природу, четко определенные МГИК.
Au vu des défis que nous devons affronter, dont l'ampleur et la nature ont été clairement exposées par le GIEC, il importe que la Conférence de Copenhague, qui se tiendra plus tard dans l'année, aboutisse à un accord multilatéral pour faire face comme il se doit au changement climatique.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Bien sûr, de nombreux Américains reconnaissent l'ampleur du poids de la dette du pays.
Однако они гигантские и по масштабам, и по значимости.
Cependant, il est énorme tant par son ampleur que par son importance.
Иностранные инвеститоры репатриируют свои средства в невиданных ранее масштабах.
Les investisseurs étrangers rapatrient leurs fonds avec une ampleur sans précédent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie