Exemplos de uso de "мирное" em russo com tradução "de paix"
Ведь это девушка, не знающая, что такое мирное время.
Voila une femme qui n'avait jamais vécu en temps de paix, qui, je ne sais comment, se met à parler comme un candidat à "The Apprentice.
Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение:
Ils espèrent tous deux, en effet, qu'un accord de paix pourra assurer leur survie politique :
Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии.
Une résolution à l'amiable du conflit du Cachemire améliorerait les perspectives de paix en Asie du Sud.
Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
Les concepts binaires marqués, tels que "temps de paix" et "temps de guerre ", ne sont plus viables.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
la normalisation des relations avec la totalité du monde arabe en échange d'un accord de paix durable et global.
Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé."
Эта неудача выразила неспособность заставить палестинцев и израильтян подписать мирное соглашение в 2000 году.
Cet échec s'est parfaitement illustré par l'incapacité à imposer un accord de paix aux Palestiniens et aux Israéliens en 2000.
Жизнь в мирное время может быть скучной, а британская слава осталась далеко в прошлом.
La vie en temps de paix peut sembler insipide et la gloire britannique d'antan n'est plus qu'un souvenir du passé.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Les différents points de vue des diplomates américains concernant le processus de paix n'ont dans l'ensemble pas débordé sur une querelle à propos du contenu de l'accord de paix.
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем.
Jusqu'à présent, la réconciliation du Hamas et du Fatah semble au moins aussi difficile à atteindre que la conclusion d'un accord de paix avec Israël.
При исламистском большинстве в парламенте, обещающем "пересмотреть" мирное соглашение с Израилем, напряженность во внешней политике, скорее всего, возрастет.
Avec une majorité islamiste au parlement promettant "de mettre à jour" l'accord de paix avec l'Israël, les tensions en politique étrangère vont très probablement s'accentuer.
На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Cette fois, un appel a été lancé pour mettre un terme à l'Intifada palestinienne et pour que les Israéliens et les Palestiniens parviennent à un accord de paix final.
Израильско-сирийское мирное соглашение является жизненно важным в стратегическом отношении для обеих сторон, и обе стороны знают это.
Un accord de paix israélo-syrien est stratégiquement vital pour les deux parties et les deux parties le savent.
Если добавить подразумеваемые обязательства системы социального и медицинского страхования, то речь идет о беспрецедентном уровне долга США в мирное время.
Si l'on y ajoute le passif lié à la Sécurité sociale et à Medicare, les USA sont confrontés à un niveau de dette sans précédent en période de paix.
любой лидер, желающий заключить мирное соглашение с Израилем, столкнется с противостоянием - страстным и даже агрессивным - со стороны около 80% движения.
tout dirigeant prêt à conclure un traité de paix avec Israël rencontrerait l'opposition, passionnée, voire même violente, d'environ 80% du mouvement.
Карзай пытался использовать ухищрения в этом вопросе, утверждая, что мирное соглашение, которое закончит распри, приведет к выводу всех иностранных вооруженных сил.
Karzaï a tenté de contourner l'objection en déclarant qu'un accord de paix mettant fin aux insurrections entrainerait le retrait de toutes les forces militaires étrangères.
Все, кто принимают участие в попытке разрешить конфликт между Израилем и Палестиной, знают, как скорее всего будет выглядеть мирное соглашение между сторонами.
Quiconque tentant de résoudre le conflit israélo-palestinien sait à quoi ressemblera un accord de paix entre les deux côtés.
Это может также способствовать установлению более демократического порядка в мирное время посредством расширения сотрудничества в рамках ближневосточной версии программы НАТО "Партнерство ради мира".
L'OTAN peut aussi faire la promotion de pratiques plus démocratiques en temps de paix en étendant sa coopération à une version spécifique au Moyen-Orient du programme de partenariat pour la paix de l'OTAN.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie