Exemplos de uso de "мол , не повезло" em russo
Потому что если вы обнаружите нечто подобное в своем теле, вам не повезло, потому что это код вируса лихорадки Эболы.
Parce que si vous trouvez ça dans votre corps, vous êtes mal en point car c'est le code d'Ebola.
Шимпанзе слева уходит, т.к. он уже знает, что в этот раз ему не повезло.
Celui qui est sur la gauche s'en va parce qu'il sait déjà que ce n'est pas un bon test pour lui.
Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке,
Je ne vais pas en parler trop longtemps, mais il y a tellement de membres de la famille d'Uce qui n'ont pas la chance de vivre dans cette forêt et qui subissent encore les conséquences de ces procédés.
Но затем судьям страшно не повезло:
Mais alors les juges avaient la malchance de réaliser leur rêve le plus cher :
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты.
Après avoir écouté pendant 20 ans des gens assez malchanceux pour avoir été étiquetés "schizophrènes", ce qui est considéré comme la forme la plus extrême de maladie mentale, et après avoir cherché les causes des hallucinations et des délires pendant dix ans, je conclus que le public comprend la folie bien mieux que nous autres experts.
Нам просто очень не повезло, что мы "заболели".
On a juste pas eu de chance d'attraper la "maladie."
Но ни одной стране не повезло настолько, чтобы она могла сама выбирать себе соседей.
Mais aucun pays ne possède le luxe de choisir ses voisins.
Мол, мы там, знаете ли, сто миллиардов долларов тратим.
Vous savez, nous dépensons 100 milliards de dollars.
В 2004 году, в ходе обучения в аспирантуре по хирургии мне необычайно повезло встретить доктора Роджера Чен, который был на пороге получения Нобелевской премии в области химии в 2008 году.
Ainsi, en 2004, lors de mon internat en chirurgie, j'ai eu le grand bonheur de rencontrer le Dr Roger Chen, qui a remporté le prix Nobel de chimie en 2008.
Когда это выражение придумали, оно было ироничным - "мол, кто же поверит в Большой взрыв?"
Quand cette expression a été créée, elle était moqueuse - comme dans, "Oh, qui peut croire à un Big Bang?"
Я хочу сказать, что мне трудно поверить, насколько мне повезло, что я сейчас здесь, стою и разговариваю перед вами.
Je veux dire, je ne peux vraiment croire la chance que j'ai de me trouver ici, devant vous, à parler.
Говорили, мол блогеры нас "опустили".
Ils ont dit, en quelque sorte, les blogueurs nous ont laissé tomber.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux.
И они стали бегать вокруг, говоря всем, что идут полицейские, берегитесь, мол, полицейские идут.
Ils ont commencé à courir partout en disant à tout le monde que la police était en train d'arriver, attention la police arrive.
Вещи, которые мне повезло получить и которые я клянчил в детстве, сейчас есть у всех.
Les choses que j'avais la chance d'avoir, que je suppliais d'avoir quand j'étais gosse sont partout.
Изначально я хотела пошутить о моём графике в начале, мол:
Il y avait une blague, à l'origine, sur un graphique que j'ai publié que, vous voyez tous ces calculs?
И это понимание пришло около двух десятилетий назад от человека, с которым мне очень повезло работать, - это Давид Каплан.
Ceci est l'idée qu'a eue, il y a environ vingt ans, une personne avec qui j'ai la chance de travailler, David Kaplan.
Раздражённая реакция чиновников ЕС (мол, с банками всё в порядке, им нужна только помощь в ликвидности) должна укрепить решимость МВФ по поводу Европейского Союза.
La réaction outrée des instances européennes, comme quoi les banques n'ont besoin de rien d'autre qu'un soutien d'appoint à leur trésorerie, devrait renforcer la détermination du Fonds à appliquer la logique à la situation de l'Europe.
Я много путешетвую, когда преподаю и не всегда получается увидеть учеников дошедших до третьего этапа, но мне очень повезло с Шарлоттой, что мне долвелось увидеть развитие ее пути.
Je voyage beaucoup quand j'enseigne, et je vois pas toujours tous mes étudiants atteindre leur troisième étape, mais avec Charlotte, j'ai eu la chance de pouvoir observer la façon dont son voyage s'est déroulé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie