Exemplos de uso de "мучительно" em russo
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
Toutefois, il s'agit de schémas systématiques, dont les conséquences se déroulent graduellement, et douloureusement, avec le temps.
Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно.
Des centaines de milliers de personnes ont été exterminées, lentement et péniblement.
Псевдоностальгия, благодаря которой я, - нет, будем говорить не "знаменит благодаря", а "очень много работал над" - это мучительно сентиментальная тоска по временам, которые так никогда и не настали.
La fausse-nostalgie, pour laquelle je suis, disons, pas célèbre, mais j'y travaille beaucoup - c'est cette soif douloureusement sentimentale d'une époque qui n'a jamais eu lieu.
Французское государство тратит огромное количество денег на распространение французского языка и французской культуры, и все же французы мучительно осознают, что глобальное положение их страны не то, каким оно когда-то было.
L'état français consacre une somme importante à la diffusion de la langue et de la culture françaises, mais les Français sont douloureusement conscients que la position mondiale de leur pays n'est plus ce qu'elle était.
Мир за пределами Европы быстро меняется, и не будет ждать европейцев, погруженных в мучительный процесс обретения собственного "я".
Le monde en dehors de l'Europe évolue rapidement et il n'attendra pas l'Europe, enlisée dans un pénible processus d'introspection.
Солдаты заставили ее наблюдать, как мучительно убивают ее мужа.
Les soldats l'ont forcée à regarder son mari se faire torturer et être assassiné.
На самом деле китайские лидеры мучительно раздумывают по поводу последних провокаций Северной Кореи.
En fait, les dirigeants chinois ont agonisé devant les récentes provocations nord-coréennes.
У него была фантомная рука, мучительно болезненная, и он не мог ей шевелить.
Il a eu un membre fantôme, atrocement douloureux, et il ne pouvait pas le bouger.
Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte.
Нам нужно тратить больше времени наслаждаясь тем, что уже существует, и поменьше мучительно думать, что же еще мы можем сделать.
Nous devons passer plus de temps à apprécier ce qui existe déjà et moins de temps à chercher désespérément à faire de nouvelles choses.
Подлинно коллективное принятие решений может быть мучительно трудным процессом, однако в правительстве, как и везде, в толпе есть своя мудрость.
Un processus décisionnel véritablement collectif peut être un processus douloureux, mais en matière gouvernementale comme pour le reste, il y a de la sagesse dans le collectif.
Они видели ужасы рака шейки матки, когда женщины в расцвете лет страдают от последней стадии этой болезни и медленно и мучительно умирают.
Il a vu les horreurs provoquées par le cancer du col de l'utérus, avec des femmes dans la fleur de l'âge en phase terminale de la maladie, subissant une mort lente et douloureuse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie