Exemplos de uso de "мысленно" em russo

<>
Если закрыть глаза, можно мысленно двигаться по ней. Et si vous fermiez les yeux, vous seriez capable de la parcourir mentalement.
Она не отводит глаз полностью, мысленно вы наверняка представляете её мир. Elle ne regarde pas exactement loin de vous, mais vous devez imaginer mentalement son monde.
а люди приспособились мысленно прокручивать сценарии событий перед тем, как попробовать исполнить их наяву. L'être humain possède cette merveilleuse adaptation qui lui permet de simuler mentalement ce qu'il projette faire dans la vie réelle.
Этот принцип неприятия потери работает так же, когда мы говорим о сбережении, потому что люди мысленно, и эмоционально, и интуитивно воспринимают сбережения как потерю, потому что им приходится урезать свои расходы. Donc, cette notion de l'aversion aux pertes se réveille aussi quand il s'agit d'épargner, parce que les gens, mentalement et émotionnellement et intuitivement assimilent l'épargne à une perte parce que je dois réduire mes dépenses.
Этот поток мысленных образов и есть разум. Ce flux d'images mentales c'est l'esprit.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов. Tout d'abord, c'est un esprit, qui est un flux d'images mentales.
Я не могла дождаться начала этого фантастического мысленного путешествия. Et j'étais pressée de commencer ce fantastique voyage mental.
Оглянувшись здесь вокруг сцены, мы создаём мысленную карту сцены. Alors si vous parcourez du regard la scène ici vous créerez une sorte de carte mentale de la scène.
у вас есть сетка нейронов, и вот по причине механического изменения положения сетки, у вас меняется мысленное восприятие. vous avez une grille de neurones, et soudainement il advient un changement mécanique qui modifie la position de la grille, et vous obtenez une déformation de votre expérience mentale.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений: En effet, le processus mental destiné à transformer des vies statistiques en vies identifiables met en lumière un point important de la prise de décision politique :
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть. Un problème avec le mot "bulle" est qu'il crée l'image mentale d'une bulle de savon en pleine expansion, destinée à apparaître d'un seul coup et irrévocablement.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих. Si on pouvait égaler la quantité de détail que les gens ont dans leurs images mentales du futur proche et éloigné, alors les gens prennent des décisions à propos des deux de la même façon.
Вот насколько близко мысленное восприятие и активность нейронов в сетчатке, которая является частью мозга, расположенной в глазном яблоке, а точнее, в нашем случае это слой нейронов зрительной коры. Voici donc à quel point se rapprochent votre expérience mentale et l'activité des neurones dans la rétine, qui, elle, est une partie du cerveau qui se trouve dans le globe oculaire, ou, autrement dit, une couche du cortex visuel.
Мысленно я всегда с тобой Je suis toujours avec toi par la pensée
Хотя я говорю "управляю", но мысленно я внутри робота. En fait, je le contrôle à distance, mais mon esprit est dans le véhicule.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году. Et donc pour résoudre cela, je veux nous ramener dans le passé, en 1835.
мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи". J'ai pu m'en échapper et parcourir vos idées."
Где-то на 50-ом часу я собиралась мысленно перенестись на край вселенной. Après la 50ème heure, j'allais commencer à penser aux limites de l'Univers.
Я беру лист бумаги, мысленно представляю свою историю, иногда я делаю наброски, иногда нет. Je prends un morceau de papier, je visualise mon histoire, parfois je fais un croquis, parfois non.
На протяжении всего моего пребывания на посту премьер-министра я мысленно повторяла одну из ее фраз: Au cours de mon mandat de Premier ministre, j'ai gardé à l'esprit l'une de ses formules :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.