Exemplos de uso de "мышлением" em russo
Чем могут заниматься дети с визуальным мышлением, когда вырастут?
Que peuvent faire les penseurs visuels lorsqu'ils grandissent ?
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
Elle les aide à rompre le lien entre humeur négative et pensées négatives.
У такого ребенок будут сложности с памятью и мышлением в этой области.
Un tel enfant aura des déficits de mémoire et des capacités cognitives dans ce domaine.
Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
L'Homo sapiens possède la pensée abstraite, il est capable de créer un fond émotionnel convenable.
Для людей с более развитым экономическим мышлением можно привести еще одну цифру:
Pour ceux plus sensibles à une approche économique de ce problème, voici un autre chiffre :
Нам это вполне знакомо в форме функций, связанных с мышлением, например через язык.
Nous sommes très conscients de cela sous la forme d'attributs plus cognitifs, comme le langage.
Внешняя политика Горбачёва, которую он называл "новым мышлением", также приблизила конец "холодной войны".
La politique étrangère de Gorbatchev, qu'il appelait "la nouvelle pensée ", a également contribué à mettre un terme à la Guerre froide.
Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике.
Guidé par des positions aussi mesquines, le gouvernement iranien semble incapable de faire le moindre progrès, même sur les politiques les plus sensées.
Дети со схематическим мышлением, эти ребята - будущие математики, разработчики программного обеспечения, программисты и подобное.
Les penseurs par modèles sont ceux qui seront vos mathématiciens, vos ingénieurs informaticiens, vos programmeurs informatique, ceux qui feront toutes ces sortes de jobs.
В дополнение к точному обучению языку, это также исправляет проблемы с памятью и мышлением, и речью.
En plus d'un enseignement efficace de la langue cela améliore aussi la mémoire et les fonctions cognitives l'aisance et la production verbale.
Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением.
Ce ne serait pas une omission grave si l'intelligence était un indicateur pertinent de la pensée rationnelle.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка.
A 17 ans, il a commencé à poser des questions auxquelles on s'attendrait de la part d'un esprit de débutant.
Дизайн-мышление начинается с подхода, который Роджер Мартин, профессор бизнес-школы Университета Торонто, называет "объединяющим мышлением".
Maintenant la pensée du design commence avec ce que Roger Martin, le professeur de commerce de l'université de Toronto, appelle la pensée intégrative.
Это классический пример того, что я называю "блокированным мышлением", которое за последние годы в Европе успело широко распространиться.
Ceci est un exemple typique de ce que j'appelle la "pensée en bloc ", qui semble avoir pris de l'ampleur en Europe ces dernières années.
а всего лишь фанатик с таким же мышлением, как у тех, кто в настоящее время создает компьютерные вирусы.
un fanatique dans l'état d'esprit de ceux qui fabriquent aujourd'hui des virus informatiques suffirait.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
En effet, le civisme est considéré comme n'appartenant pas au soit disant monde de la réflexion sérieuse et des préoccupations adultes.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин.
En particulier, les femmes turques modernes et occidentalisées semblaient déterminées à montrer leur opposition à l'existence de "l'autre" femme turque.
С другой стороны находятся люди с современным мышлением, те, кто ненавидели гнет прошлых коррумпированных диктаторов и презирают новый гнет религиозных фанатиков.
De l'autre, les partisans de la modernité, ils méprisent la nouvelle oppression exercée aujourd'hui par les fanatiques religieux, comme ils détestaient hier l'oppression des anciens dictateurs corrompus.
Французы гордятся своим рациональным мышлением, но если дело касается бюджета, Декарт словно отходит на задний план и наблюдается некое "помрачение рассудка".
Les Français aiment parler de la rigueur rationnelle de leur pensée, mais là où les budgets sont concernés, Descartes n'est plus de mise et la confusion fait son entrée.
КЕМБРИДЖ - Будучи аспирантом Массачусетского технологического института, я имел возможность работать с профессорами Робертом Лангером и Рэмом Сэсисехереном в среде, изобилующей новаторским мышлением.
CAMBRIDGE - Lorsque j'étais doctorant au MIT, j'ai eu l'occasion de travailler avec les professeurs Robert Langer et Ram Sasisekharan, dans un environnement où fusaient les idées novatrices.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie