Beispiele für die Verwendung von "мягкий климат" im Russischen

<>
И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат. Et j'ai réalisé que si nous pouvions faire ces changements, et nous débarrasser purement et simplement de T1 nous pourrions réduire notre impact à zéro, incluant notre impact sur le climat.
Идет снег, мягкий снег. Il neigait, une neige légère.
Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом. Nous savons maintenant que ces microbes ont plus d'impact sur notre climat et la régulation du CO2 que les plantes, dont nous avons toujours pensé qu'elles oxygénaient l'atmosphère.
Попросту говоря, мы сделали графитовую форму, поставили ее в печь, нагрели до 1000 градусов, плавно раздули мягкий титан и в самом конце выстрелили его в эту форму. Essentiellement, ce que nous pouvons faire, est juste couper un moule de graphite, le mettre au four, le chauffer à 1000 degrés, gonflez doucement le titane qui est mou et le faire éclater ensuite à la dernière minute dans cette forme.
Мы делаем климат теплее. Nous réchauffons le climat.
Пон-Левек (мягкий желтый сыр) Pont l'Evêque
Это значит, что можно в самом деле изменить климат. On peut donc modifier le climat.
но "мягкий" распад сейчас гораздо лучше "жесткого" распада впоследствии, спустя годы хаоса и кровопролития - и гораздо лучше возвращения к власти "средневекового" Талибана и возобновления власти террора. pour autant, la possibilité de procéder à un découpage "soft" dès maintenant serait bien plus bénéfique que celle d'un découpage plus "dur" dans l'avenir, après des années de chaos et d'effusions de sang - et infiniment plus souhaitable qu'un retour au pouvoir des médiévaux talibans, qui serait synonyme d'un nouveau règne de terreur.
В случае с викингами в Гренландии климат стал холоднее в конце 14-го века, и особенно в начале 15-го. Dans le cas des Vikings du Groenland, le climat est devenu plus froid à la fin du XIVème et particulièrement au XVème siècle.
Либо это может быть "мягкий дефолт", когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными. Ou cela pourrait être un "défaut en douceur" par lequel la Grèce rembourserait unilatéralement sa dette existante par une nouvelle dette, plutôt qu'en liquide.
Но холодный климат не обязательно приводит к гибели, потому что инуиты, или эскимосы, жившие в Гренландии в то же самое время, стали жить лучше, а не хуже с приходом холодного климата. Mais un climat froid n'est pas forcément fatal, parce que les Inuits - Les Eskimos vivant au Groenland à la même époque - s'en sont très bien sorti avec les climats froids.
В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом. En Afghanistan, une version "soft" du découpage à l'irakienne semble également constituer le meilleur dénouement possible.
Наш климат меняется быстро, черезчур быстро. Notre climat se modifie rapidement, trop rapidement.
Но этот "мягкий" ход не должен никого одурачить. Nul ne doit pour autant être dupe de cette démarche plus "& douce ".
И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок. Et nous avons tellement développé nos économies que nous courons maintenant le danger réel de saper tout espoir - en épuisant les ressources, en abattant les forêts humides, en déversant du pétrole dans le Golfe du Mexique, en modifiant le climat - et la seule chose qui a réellement ralenti la montée implacable des émissions de gaz carbonique sur les deux ou trois dernières décennies c'est la récession.
Некоторые из тех людей, которые обвиняют сегодня Обаму в том, что он слишком "мягкий", были ярыми сторонниками войны в Ираке. Certains de ceux qui accusent aujourd'hui Obama d'être "tendre" étaient les mêmes qui ont encouragé avec ferveur la guerre en Irak.
Но оказывается, что климат не особенно важен для испытывающего я и даже не особо важен для рефлексирующего я, которое решает, насколько человек счастлив. Et bien, il s'avère que le climat n'est pas très important pour le "moi de l'expérience" pas plus que pour le "moi qui réfléchit" et qui décide si les gens sont heureux.
Кроме того, он убежден, что Запад стремится подорвать Исламскую Республику через "мягкий" подрыв культуры и политики и что компромисс по ядерной программе неизбежно приведет к уступкам в области прав человека и демократии и, в конечном счете, к смене режима. Il est de plus convaincu que l'Occident cherche à saper la République islamique par le biais d'une offensive feutrée, aux plans culturel et politique, et qu'un compromis sur la question du nucléaire entraînera nécessairement des concessions sur les droits de l'homme et la démocratie, avec au final un changement de régime.
А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе. Et cela a pour conséquence d'affecter le climat politique dans toute l'Europe.
Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда. La face publique de cette élite dirigeante est aujourd'hui un personnage séduisant et délicat, diplômé d'Oxford, le Premier ministre Abhisit Vejjajiva, qui fait peser la responsabilité de ces manifestations sur un homme, l'ancien Premier ministre Thaksin Shinawatra, exilé à l'étranger pour fuir la justice thaï.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.