Exemplos de uso de "на востоке" em russo
вмешательство, которое работает на Западе, возможно, не будет работать на Востоке.
une démarche qui fait ses preuves en Europe occidentale ne donnera pas nécessairement les mêmes résultats en Europe orientale.
Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом.
Je suis personnellement impliqué dans les pays limitrophes de l'Est, aussi limiterai-je mes remarques à cette région.
на Востоке - денисовские люди и может быть также другие формы людей, которые еще не открыты.
en Orient, il y avait les Denisova - peut-être même d'autres formes d'humains que nous n'avons pas encore décrit.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам.
L'autre est la diffusion du pouvoir, la manière dont le pouvoir s'éloigne de tous les états, qu'ils soient occidentaux ou orientaux, vers des acteurs non gouvernementaux.
Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке.
Mais l'idée de charité universelle est trop abstraite et comporte des relents de l'interférence non souhaitée que les impérialistes occidentaux - et les missionnaires dans leur sillage - ont trop longtemps imposée en Asie.
И в последние два-три лета эти агрессивные организмы, своего рода вирус Эбола деревьев, прокатился сквозь первобытные леса тсуги на востоке, и практически уничтожил их.
Ces dernières années, en été, ces envahisseurs, une sorte d'Ebola des arbres si on veut, ont balayé la forêt primitive de pruches de l'Est et l'ont complètement anéantie.
По мере того как стали проявляться выгоды от глобализации, а ущерб от автаркической политики стал очевидным, политики на Востоке начали понимать, что их антиглобализационная позиция была ошибкой.
A mesure que les bénéfices de la mondialisation devenaient manifestes, et que les dommages causés par les politiques autarciques le devenaient tout autant, les hommes politiques de l'Est prenaient conscience que leur anti-mondialisme était un mauvais calcul.
Тем не менее, в мире, сосредоточенном на Востоке, основными связующими звеньями являются Тихий и Индийский океаны, и, учитывая сегодняшние близкие отношения между Азией и Европой, Средиземное море.
Mais dans un monde tourné vers les pays d'Asie, les principaux axes d'échanges sont le Pacifique et l'océan Indien, et compte tenu des liens étroits actuels entre l'Asie et l'Europe, la mer Méditerranée.
Она активно возглавляет совместные международные учения, такие как совместные морские учения, под предводительством военно-морских сил Индии, состоявшиеся в Андаманском море на востоке Индийского океана в начале этого года.
Elle a activement mené des exercices communs multilatéraux accueillis par sa marine dans la mer d'Andaman, dans la partie orientale de l'Océan Indien, au début de cette année.
Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей.
Prenez, par exemple, cet enfant de Barasana dans le nord-ouest de l'amazonie, les peuples de l'anaconda qui croient selon la mythologie, qu'ils ont remonté la rivière de lait de l'est dans le ventre des serpents sacrés.
В то время, как экстремизм в Западной Европе был спровоцирован ненавистью ко всему иностранному, вызванной главным образом страхом иммиграции, расширением ЕС и давлением глобализации, ксенофобский радикализм на востоке Европы имеет другие причины.
Tandis que la xénophobie, principalement née de la peur causée par l'immigration, l'élargissement de l'Europe et les pressions de la mondialisation, est le moteur de l'extrémisme de l'Europe occidentale, extrémisme xénophobe de l'Europe de l'Est est issu de différentes causes.
На востоке Китай, с его неустойчивой моделью роста, может к 2013 году оказаться под водой, если продолжится процесс наращивания инвестиций, а реформы, направленные на повышение уровня потребления будут слишком незначительными и будут проведены слишком поздно.
En Extrême-Orient le modèle de croissance de la Chine est à bout de souffle, son économie pourrait s'écrouler en 2013 alors que la chute des investissements se poursuit et que les réformes destinées à stimuler la consommation représentent trop peu de choses et viennent trop tard.
Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста.
L'élément d'espoir pour toutes les femmes, en Orient comme en Occident, est que le président Karzai, soumis à des critiques virulentes sur le plan international - et pas seulement en provenance d'Occident - a modifié la loi moins d'une semaine après la manifestation.
Согласно исследованию компании Savills, цены в центре Лондона продолжали демонстрировать устойчивый рост в размере 5,6% в годовом исчислении, но их затмил активно развивающийся "отечественный рынок" с всплеском цен на юго-западе, на севере (7,4%) и на востоке (6,5%) города.
Les prix dans le centre de Londres affichent une croissance régulière d'année en année de 5,6% mais ont été éclipsés par un "marché intérieur" en pleine croissance, le sud-ouest de la ville, le nord (7,4%) et l'est (6,5%) connaissant une reprise, selon les études de Savills.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie