Exemplos de uso de "наблюдая" em russo

<>
Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними. Je ravalais cette amertume, assise là, à les regarder.
Есть множество вещей, которые можно узнать, наблюдая за спаривающимися китами. Il y a une panoplie de choses que vous pouvez apprendre en regardant des baleines s'accoupler.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать. Lorsque nous sommes confrontés à des catastrophes, nous ressentons tous le besoin de faire quelque chose.
Абсолютно нормально провести вечер выходного, наблюдая за футбольной игрой на стадионе. C'est un merveilleux moyen de passer le temps un après-midi de weekend, regarder un match de football dans un stade.
Наблюдая за играющими бонобо, вы видите эволюционные корни смеха, танца и ритуала. Et lorsqu'on regarde un bonobo jouer, on voit en fait les racines de l'évolution du rire humain, de la danse et des rites.
И мы смогли узнать - наблюдая мозг в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя. Ainsi nous pouvions trouver.regarder le même cerveau en état de forte activité et en état de repos.
Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? Le monde va-t-il vraiment une fois de plus regarder des enfants mourir de faim sans agir ?
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией. Ainsi, nous sortons et jouons avec, et ensuite, nous regardons comment cela se comporte.
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. Nous apprenons en regardant les autres en copiant et en imitant ce qu'ils arrivent à faire.
Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете. On se déplace le long du mur, dans ce qui est appelé opération de proximité, cherchant des changements de couleurs.
Те из нас, которые занимаются изучением влияния генов на поведение, находятся в замешательстве, наблюдая за комплексностью поведения дрозофил. Les leaders politiques et les citoyens des pays développés ont cependant tort de croire que la migration économique puisse être déclenchée puis arrêtée comme une vanne.
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом. En voyant le vent dérouler sa chorégraphie, je me suis sentie protégée et, en même temps connectée à l'infini du ciel.
До сих пор шииты в Ираке вели себя относительно спокойно, наблюдая за процессом де-баасификации и дожидаясь своего часа. Jusqu'à présent, les chiites irakiens sont restés relativement calmes, suivant le processus de débaatification du pays et prenant leur temps.
Я провел - мы провели, со мной была команда - две недели с этими людьми в джунглях, наблюдая за тем, как они охотятся. J'ai passé, on a passé - j'étais avec une équipe - deux semaines avec ces gens dans la jungle à les regarder chasser.
Наблюдая за классической садомазохистской природой некоторых из этих пыток, трудно не предположить, что за всем этим стоит некоторая установленная политическая линия. Au vu de la nature sadomaso classique de certains actes de tortures, il est difficile de ne pas supposer que l'un des responsables politiques tirait quelque plaisir de tout cela.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу. Il semble donc que les investisseurs aient pris la mesure de la vitalité de l'économie brésilienne, suivant de près et la progression des résultats des entreprises et le mouvement.
Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков. Au vu des combats au Pakistan, les Etats-Unis, l'Afghanistan et l'Inde s'attendent à ce que l'armée pakistanaise prenne en charge les talibans afghans et les militants pakistanais.
Ведь, наблюдая недавние высокие темпы экономического роста, в 1990 г. люди ожидали бы, что японский ВВП будет стремительно расти в последующие десятилетия. Après tout, en 1990, constatant les hausses récentes du taux de croissance, les personnes pouvaient espérer une augmentation rapide de la croissance du PIB au cours des décennies suivantes.
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность. Elle aurait développé une certaine amertume et une féroce personnalité devant la relation entre son père et sa belle mère, et l'affection que tous deux portaient à ses demi-frères.
Наблюдая за поведением евро во время глобального финансового кризиса этого года, даже его самые непримиримые критики не могут не признать, что евро имел поразительный успех. Après sa performance lors de la crise financière de cette année, même ses critiques les plus acerbes ne peuvent nier que la monnaie européenne est un succès étourdissant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.