Ejemplos del uso de "назвала" en ruso
Traducciones:
todos1305
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
otras traducciones9
Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году.
Elle a qualifié la présidence tchèque d'il y a deux ans de succés.
В душе сгорая от стыда, я призналась, что "мне промыли мозги родители", и назвала их "старыми дураками".
Rougissant intérieurement de honte, j'ai admis être victime du lavage de cerveau de mes parents et les traitai de "vieux fous".
Аналогичным образом, Пэлин назвала войну в Ираке "божьем заданием".
De même, Sarah Palin a qualifié la guerre en Irak de "tâche ordonnée par Dieu."
Промежуточная оценка ОЭСР назвала его "самым важным риском для глобальной экономики".
L'évaluation intérimaire de l'OCDE l'a nommée "le risque le plus important pour l'économie mondiale."
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением.
J'ai appelé ça une dépression, ma psychothérapeute appelle ça un éveil spirituel.
БЕРЛИН - Мадлен Олбрайт, бывший госсекретарь США, однажды назвала Соединенные Штаты "незаменимой нацией".
BERLIN - Madeleine Albright, l'ancienne secrétaire d'Etat, a qualifié les USA de pays indispensable.
Поэтому в своей работе "Мем-машина" я назвала это меметическим управлением.
C'est pourquoi, dans mon livre "La machine à mème", je l'appelle la force mémétique.
Она назвала этот комментарий "опрометчивым" и "неверным", потому что "это не то, что мы там делаем.
Elle a qualifié ces commentaires d' "irréfléchis" et de "faux" parce que "ce n'est pas ce que nous faisons là-bas.
Разворачивается, как мне кажется, процесс, который я бы назвала "демократизацией человеческой близости".
Je vois qu'il se passe quelque chose, quelque chose que j'appellerais volontiers un genre de "démocratisation de l'intimité".
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты.
En effet, le panel a qualifié ces initiatives, y compris le protocole de Kyoto, de "mauvais projets," simplement parce que leur coût est supérieur aux bénéfices que l'on en tirerait.
То что мы делаем, большая корпорация, типа NASA, назвала бы проектно-конструкторской работой.
Ce que nous faisons, c'est ce que la NASA, ou un grand groupe appellerait la R&D, ou Recherche et Développement.
Специалист по законодательству в области здравоохранени Маргарет Сомервилль также выражает "категорическое несогласие с выводами доклада, который она назвала "манифестом за эвтаназию".
La spécialiste du droit de la santé Margaret Somerville a aussi exprimé "une forte opposition" aux conclusions du rapport, qu'elle a qualifié de "manifeste pro-euthanasie".
Я назвала его "Ад и Небеса", потому что каждый день вокруг нас и ад, и небеса.
Et je l'appelle "Enfers et paradis" parce que ce sont les enfers et les paradis quotidiens.
По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала "беспрецедентным" замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму).
C'est pour cela que Netanyahu a donné son accord à ce que la Secrétaire d'État Hillary Clinton a qualifié de gel "sans précédent" des implantations en Cisjordanie (contrairement à Jérusalem).
Итак, устрица была основой, положившей начало урбанистическому дизайн-проекту, который я запустила в порту Нью-Йорка и назвала "устрицархитектура".
L'huître était donc la base d'une sorte de manifeste de projet d'aménagement urbain que j'ai mis en place pour le port de New York appelé "l'ostréi-tecture ".
Во время одного из своих очень редких появлений на телевидении на популярном ток-шоу 2 января она назвала Ана "очень популярным среди молодежи профессором".
À l'occasion de l'une de ses rares apparitions, le 2 janvier lors d'un show télévisé très suivi, elle qualifiait Ahn de "maître d'école très populaire auprès des jeunes."
Фразы и отрывки, вырванные из контекста, я бы назвала "кратким содержанием" Корана, которое так любят как исламские фундаменталисты, так и исламофобы.
Des phrases et des bribes hors contexte, dans ce que j'appelle la version surlignée, qui a la cote auprès des fondamentalistes musulmans tout comme des islamophobes anti-musulmans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad