Exemplos de uso de "назначение защитника" em russo
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
Dans mon coma, l'une des présences que j'ai perçues était quelqu'un que je ressentais comme un protecteur.
У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение.
Dire ce que l'art signifie ne leur pose pas de problème.
Еще в этот момент я поняла, что такое происходит не только в Камбодже, но из 113 развивающихся стран, в которых применяют пытки, 93 из этих стран приняли законы, в которых закреплено право на защитника и право на то, чтобы вас не пытали.
À ce moment-là, je me suis rendu compte que ce n'était pas seulement au Cambodge, mais sur les 113 pays en développement qui utilisent la torture, 93 de ces pays ont tous adopté des lois qui disent que vous avez droit à un avocat et que vous avez le droit de ne pas être torturé.
И, тем самым, снискал себе, к сожалению, последнее и трагическое назначение в Ирак - то самое, которое закончилось его смертью.
Et ainsi, il a obtenu lui-même, malheureusement, sa dernière et tragique mission - en Irak - celle qui devait lui être fatale.
Его сознательная цель как движения - добиться понимания, что существует политическая цена, ущерб для политического капитала в случае попустительства геноциду, отказа от героического воображения, для тех, кто вместо защитника становится безучастным наблюдателем.
Il se voit lui-même, tel qu'il est, comme quelque chose qui créera le sentiment qu'il y aura un coût politique, qu'il y aura un prix politique à payer, pour avoir permis un génocide, pour ne pas avoir une imagination héroïque, pour ne pas s'être élevé et pour avoir été, en réalité, un spectateur.
Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему.
C'est un médicament pour les humains, mais la raison en est qu'il supprime le système immunitaire.
Корреа воспользовался случаем, чтобы проявить себя в качестве защитника свободы печати и подчеркнул, что не терпит "посредственности, недобросовестности и лжи, которые искажают свободу выражения".
Correa en a profité pour se réaffirmer en tant que défenseur de la liberté de la presse et il a précisé que ce qu'il ne tolérait pas était "la médiocrité, la mauvaise foi et les mensonges qui nuisent à la liberté d'expression".
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение.
Et donc, chaque composante devaient avoir une double fonction.
Другие правительства должны следовать этой модели, чтобы исполнить не исполняемую ими до сих пор роль защитника здоровья общества.
D'autres gouvernements devraient suivre ce modèle afin de remplir leur rôle, négligé jusqu'ici, de gardien de la santé publique.
Финансы, в лучшем случае, не только управляют рисками, но также выступают в качестве управляющего активами общества и защитника своих глубоких целей.
Le monde financier, à son meilleur, ne fait pas que gérer les risques, mais agit également à titre de dépositaire des actifs de la société et de défenseur d'un de ses buts les plus profonds.
впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
pour la première fois depuis des décennies, un champion des masses ordinaires est à la tête d'une nation sub-saharienne.
Но вершиной моей карьеры, как оказалось, стало мое назначение в Нью-Йорк.
Et le sommet de ma carrière s'avéra être lorsque je fus affecté à New York.
Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой.
Ses sympathisants glorifient M. Chávez comme le défenseur des pauvres assiégés par une élite égoïste et comploteuse.
Как и многие другие, я думала, что правительство - просто назначение чиновников на посты.
Et comme beaucoup de gens, j'ai pensé que le gouvernement consistait en gros à faire élire des gens.
Они знали, что замешательство в рядах защитника даст больше шансов для успешной атаки.
Ils savaient qu'une confusion instillée par le défenseur offre les meilleures chances pour une attaque réussie.
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников.
C'était une affectation dans une prison qui était un important repaire de criminels.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Mais ce rôle protecteur de la diversité linguistique de l'UE ne peut cacher la ruée vers l'anglais qui est en train de se produire.
И теперь когда я думаю о том, чего хочет технология, я думаю, что это как-то связано с тем фактом, что каждый присутствующий здесь человек - и я правда в это верю - каждый присутствующий здесь человек имеет назначение.
Donc quand je réfléchis à ce que veut la technologie, je pense que cela a un rapport avec le fait que chaque personne ici - et je crois vraiment à ça - chaque personne ici a une mission.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie