Exemplos de uso de "накопившего" em russo com tradução "accumuler"

<>
Traduções: todos65 accumuler60 cumuler4 emmagasiner1
Они накапливают информацию, они учатся. Ils accumulent de l'information, ils apprennent.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты. La plupart des pays en voie de développement ont accumulé d'énormes réserves de devises.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы. Les dettes accumulées constitueront un fardeau durable sur les finances publiques.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами. Le Japon ne peut continuer à accumuler dette sur dette.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Les propriétaires immobiliers, soutenus par la montée des prix de l'immobilier, accumulent les dettes.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию. Nous avons vu que l'ADN dans un certain sens apprend, il accumule de l'information.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний. Et pendant tout ce temps-là, j'accumulais de plus en plus de connaissances.
Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства? Une nation doit-elle produire moins d'enfants pour accumuler plus de richesses ?
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают. L'ADN accumule de l'information par le biais des erreurs aléatoires, dont certaines par chance fonctionnent.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность. Avant la crise, les consommateurs américains, en moyenne, n'épargnaient rien ou accumulaient des dettes.
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали. Les Américains continueront à accumuler des dettes car les Asiatiques les y encouragent.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. Mais la répartition du prix des hydrocarbures est irrégulière et le gouvernement central a accumulé des arriérés importants.
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски. Les pays en excédent désirant accumuler des réserves quant à eux pourraient réduire le risque des taux de change.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней. Le fond pétrolier accumule les excédents et s'expose à des déficits lorsque le prix du pétrole excède ou est inférieur au prix moyen.
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать. Les pays excédentaires ont accumulé d'énormes réserves de change qui doivent bien être investies quelque part.
Безусловно, Китай накопил огромное активное сальдо платежного баланса, что указывает на сильное занижение курса ренминби. Bien sûr, la Chine a accumulé un énorme surplus de balance commerciale qui indique que le renminbi est largement sous-évalué.
3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня. 3 milliards de dollars est l'équivalent de ce que la Chine accumule en réserve en moins de trois jours ouvrés.
Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени. Cela veut dire que les africains ont accumulé cette diversité mutationnelle depuis plus longtemps.
С 1972 по 2000 годы НОП накопил 12,9 миллиардов песо (290 миллионов долларов США) долга. De 1972 à 2000, la NFA a accumulé 12,9 milliards de pesos de dettes (290 millions de dollars).
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством. Ils devraient réduire leurs réserves aussi rapidement que possible, avant de ne faire des bętises avec leur trésor accumulé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.