Exemplos de uso de "налогообложение у источника" em russo
Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника:
La solution, explique M. Moore, est d'arrêter le plastique à sa source :
Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
Ces trois psychiatres, après deux ou trois semaines d'observation, l'ont étendu sur une table, ont connecté à ses tempes une petite source de courant.
В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
La Suède a d'énormes différences dans les salaires, et il réduit l'écart grâce à la fiscalité, un état-providence général, des prestations généreuses et ainsi de suite.
Есть два источника информации, об этом говорит правило Байеса.
Il y a deux sources d'information d'après la loi de Bayes.
"После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы".
"Suite à l'augmentation du droit de timbre sur les propriétés de grande valeur et l'introduction de la loi anti-évitement en la matière, il est très difficile d'avancer que les propriétés de grande valeur sont sous-imposées indépendamment des effets du système de taxe d'habitation obsolète."
Нам нужна по меньшей мере новая зеленая революция, и планетарные границы показывают, что сельское хозяйство должно из источника парниковых газов превратиться в их потребителя.
Nous avons besoin de rien de moins qu'une nouvelle révolution verte, et les limites de la planète montrent que l'agriculture doit passer d'une source de gaz à effets de serre à un puits.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно.
Elle a son siège à Zoug, en Suisse, où l'imposition est particulièrement favorable.
Такая проблема возникает, если мы хотим производить от нестабильного источника на 20-30% больше энергии, чем требуется для текущего потребления.
C'est ce qu'on voit quand on essaie d'obtenir d'une source intermittente plus de, disons, 20 à 30 pour cent de ce qu'on utilise.
Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом.
Mais comparé aux autres formes de fiscalité, l'impôt sur l'énergie tend à bénéficier aux consommateurs.
Мы на самом деле использовали одно из её выступлений в качестве исходного источника данных.
Nous avons en fait utilisé une de ses performance comme source de données.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie.
Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии.
Il transforme le CO2 en méthane en utilisant de l'hydrogène moléculaire comme source d'énergie.
Именно здесь должно вмешаться правительство, используя свои традиционные инструменты, налогообложение и перераспределение, а также дополнительные стратегии, такие как системы социальной защиты и помощь в адаптации.
C'est là que le gouvernement doit intervenir en utilisant ses outils traditionnels, la fiscalité et la redistribution, ainsi que des politiques complémentaires comme les filets de sécurité sociale et l'aide à l'ajustement.
Я поднесу микрофон сюда и начну двигать его от источника Вы можете заметить постепенное понижение.
Je vais le mettre là, et quand je l'éloigne de la source, vous remarquez la spirale.
Несмотря на то, что для этого в ЕС были удалены прямые правовые препятствия, все еще остаются косвенные барьеры, такие как налогообложение, что может сделать слившуюся компанию невыгодной.
Bien que les obstacles légaux directs aient été éliminés en Europe, les obstacles indirects tels que l'imposition - qui peut faire perdre tout intérêt à une fusion - demeurent.
Если мы полностью зависим от источника, то для этого потребуется невероятная чудо-батарея.
Si on compte sur cette source pour fournir les 100%, vous avez besoin d'une incroyable batterie miracle.
Объектами этих реформ стали университеты, судебная власть, внешняя политика, иммиграция, налогообложение, охрана окружающей среды и т.д., но именно экономика будет для него главным вопросом.
Il vise de nombreux domaines - notamment les universités, la justice, la politique étrangère, l'immigration, la fiscalité et l'environnement - mais c'est l'économie qui jouera le rôle décisif.
Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника.
Vous pouvez cliquer sur chaque réponse et lire l'article à la source.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Et je suis certain que vous avez l'impression qu'elle provient d'une source sûre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie