Exemplos de uso de "наполовину" em russo com tradução "à moitié"

<>
Во всех этих случаях циник будет наполовину прав. Dans tous ces cas, le cynique aurait à moitié raison.
планета близка к изменению климата и сейчас наполовину урбанизирована. une planète qui fait face à un changement de climat et qui est maintenant à moitié urbaine.
У нас всегда стакан полупустой, у американцев - наполовину полный. Chez nous, le verre est toujours à moitié vide, chez les Américains, il est à moitié plein.
Одни наполовину пустые стаканы стали результатом трудно управляемых событий; Certains des verres à moitié vides sont le résultat d'évènements insurmontables ;
А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда. À présent, je dirais que ce n'est qu'à moitié vrai.
А вот развивающийся паразитоид, который через несколько минут виден наполовину снаружи. En fait, une sorte de parasite qui se développe qui, quelques minutes après est à moitié sorti.
Очевидно, он сделал вазектомию, потому что его хот-дог наполовину съеден, и он был счастлив. De toute évidence, il a eu sa vasectomie parce que son hot-dog est à moitié mangé, et il semble très heureux.
В таком городе как Мумбаи, который наполовину состоит из трущоб, производится 1/6 часть ВВП Индии. Du coup, une ville comme Mumbai, à moitié bidonville, représente 1/6 du PIB de l'inde.
Правительство и военные Мексики преследуют тактику, наполовину насильственную, коррумпированную, но эффективную "модус вивенди" с наркотическими картелями, начиная с начала 1970-х годов. Depuis le début des années 1970, l'Etat et l'armée du Mexique avaient établi avec les cartels de la drogue un modus vivendi tacite, à moitié violent et corrompu, mais qui avait ses avantages.
Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат. L'électorat vit le plus grand crash depuis 1929 comme un mauvais rêve qui est à moitié terminé - et les responsables politiques n'ont pas envie de les réveiller.
На недавних изображениях 2008 года, здесь снова этот регион теперь уже наполовину затемненный, так как южное полушарие подвержено наступлению августа и в конечном итоге зимы. Et nous avons d'autres images, à la fin 2008, voilà la même région, maintenant à moitié dans l'obscurité car l'hémisphère sud est soumis au début du mois d'août et donc de l'hiver.
Если, например, меня спросят, почему я не сторонник бомбардировки Японии, и я скажу, что там для меня делают автомобили, то это будет лишь наполовину шуткой. Si vous me demandez, par exemple, pourquoi je ne suis pas favorable au bombardement du Japon, eh bien, je ne plaisante qu'à moitié quand je dis "ils ont construit ma voiture", OK.
Кембридж - По мере дальнейшего развития грандиозного финансового кризиса в Соединённых Штатах можно только мечтать о том, чтобы политики США могли бы хоть наполовину также хорошо слушать советы развивающихся стран, как они умеют их давать. Cambridge - Alors que la crise financière épique des États-Unis continue de sévir, on ne peut que souhaiter que les décideurs américains soient à moitié aussi talentueux pour écouter les conseils des pays en voie de développement qu'ils le sont à en donner eux-mêmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.