Exemplos de uso de "направлений" em russo
Traduções:
todos408
direction263
sens55
tendance24
orientation20
destination5
biais3
axe1
outras traduções37
Таким образом, организация рынков - это одно из наших направлений.
Alors organiser ces marchés est une des choses que nous essayons de faire.
Одним из новых направлений маркетинга является как раз измерение эффективности.
Et l'un des nouveaux mouvements dans le marketing est, comment vraiment mesurer l'efficacité ?
Для Испании микрокредитование является "одним из главных направлений сотрудничества ради развития".
Pour l'Espagne, le microcrédit est "une des principales lignes de coopération pour le développement".
По-моему, сейчас происходит то, что люди разных направлений собираются вместе.
Je trouve que l'une des choses excitantes qui se produit maintenant, c'est que des gens de ces domaines commencent à participer.
По каждому из этих пяти направлений нужно как минимум сто человек.
Dans chacune de ces cinq voies, nous avons besoin d'au moins une centaine de personnes.
Одним из приоритетных направлений должно стать сохранение и расширение его положений по сокращению расходов.
L'une des principales priorités devrait être de préserver et de développer ces provisions de réductions de coûts.
Одно из самых больших направлений сейчас в области энергетических сетей, это так называемые "умные" сети.
Et un des plus vastes domaines en ce moment, dans le monde des réseaux énergétiques, c'est le réseau intelligent, dont on entend parler.
Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее.
Avec un écosystème de l'innovation organisé selon ces principes, les progrès "évidents" pourraient se produire beaucoup plus rapidement.
Одно из направлений, над которым мы сейчас работаем в Медиа-лаборатории, - это музыка, разум и здоровье.
L'un des domaines en expansion sur lequel on travaille en ce moment au Media Lab est la musique, l'esprit et la santé.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях.
L'échec de ces mouvements, sans doute respectables mais dépassés, ouvre la voie à un nouveau populisme qui s'appuie sur la lame de fond antimondialisation.
Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков.
Ces cinq piliers exigent des choix drastiques, mais seront plus économiques pour les contribuables européens.
Но идеи экономистов не принесли бы плодов без важных изменений основных направлений политических интересов в пользу открытой торговли.
Mais le point de vue des économistes n'aurait pas rencontré autant d'écho sans la modification profonde de la configuration sous-jacente des intérêts politiques en faveur du marché libre.
Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада.
La guerre civile au nom de principes confessionnels pourrait bien prédominer, ou des combats entre de divers groupes de l'opposition anti-Assad pourraient éclater.
Эффективное исполнение такого амбициозного мандата особенно важно с учетом двух новых приоритетных направлений деятельности, которые "Большая двадцатка" отводит СФС:
L'exécution effective d'un mandat si ambitieux est particulièrement importante compte tenu des deux nouvelles priorités du G-20 pour le CSF :
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально.
Un des courants dominants de la pensée économique de ces trente dernières années consistait à construire des modèles qui assumaient que les marchés fonctionnaient parfaitement.
Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Pour ce qui est des grandes décisions politiques du Chili, cependant, la continuité est presque garantie, même si Enríquez-Ominami gagne.
За несколько месяцев перед выборами, ни одно из двух основных политических направлений, ни консервативное, ни реформисткое, ещё не определилось с кандидатом.
A quelques mois du scrutin, aucun des deux courants politiques, conservateur et réformiste, ne s'est décidé pour ses candidats.
Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения.
Saeda se sent délaissé, y compris par la communauté internationale, qui regarde la bataille entre les différentes idéologies politiques sur le bord du Nil avec un mélange de curiosité et de nervosité.
Другие из одобренных экономистами направлений включают предоставление микропитательных веществ голодающим, установление свободной торговли и борьба с малярией при помощи сеток от москитов и лекарств.
Parmi les autres domaines privilégiés par ces économistes pour dépenser une partie de leur enveloppe de 50 milliards de dollars, on trouve la distribution de micronutriments pour vaincre la faim, le développement du libre-échange et la lutte contre le paludisme à l'aide de moustiquaires et de médicaments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie