Exemplos de uso de "напрямую" em russo
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
Nous pouvons utiliser la technologie pour des bénéfices directs.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью.
L'adaptabilité au changement est uniquement une question de vulnérabilité.
увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
la croissance de la sangle et sa relation absolue à une mauvaise santé.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Non pas la résoudre de façon rigoureuse mais en construire un modèle.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
La première, vous pouvez changer les impressions des gens, un appel direct aux impressions.
А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами.
Et voici les facteurs alimentaires mis face à face avec ces médicaments.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
La République démocratique du Congo représente un enjeu important pour la communauté internationale.
Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет:
Le fait est qu'aucun médecin ne dirait jamais :
Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал.
J'avoue, sans ambages, être un amateur, et non un génie ou un intellectuel.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Les responsables des gouvernements et leurs acolytes ne se sont peut-être pas franchement compromis dans le vol ou le pillage.
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Et par conséquent, elle a pris un raccourci par Inverleith Row pour arriver ici.
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
Dans ces cas, les hauts responsables s'enrichissent aux dépens de ceux qui peinent au bas de l'échelle.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.
Je sais bien que c'est une idée très répandue en Occident, que lorsque un pays se modernise, il s'occidentalise.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Par ailleurs, ces mêmes entreprises sont en concurrence directe dans la fourniture des technologies innovantes.
Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу.
Ces trois niveaux de la hiérarchie des besoins correspondent en fait aux cinq niveaux de la hiérarchie des besoins de Maslow.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую.
Alors l'énigme est, pourquoi les pots-de-vin, les formules de politesse, les sollicitations et les menaces sont souvent masqués?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie