Exemplos de uso de "настоял" em russo

<>
Мой отец настоял на том, чтобы мы пошли. Mon père a insisté pour que nous partions.
Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился. Il insista pour que je le rejoigne.
В конце концов, Мурси настоял на том, чтобы избранный парламент создал конституционную ассамблею, которая подготовила проект, одобренный на референдуме декабря 2012 года. Finalement, Morsi a insisté pour que le Parlement élu établisse une assemblée constituante, laquelle a rédigé le projet de Constitution approuvé par référendum en décembre 2012.
После последней катастрофы, в которой погибли 100 гражданских жителей, Пентагон незамедлительно настоял на том, что такие операции по нанесению бомбовых ударов будут продолжаться. Après une catastrophe qui s'est produite récemment, où plus d'une centaine de civils ont perdu la vie, le Pentagone a aussitôt insisté pour que se poursuivent ces opérations de bombardement.
Он сказал им, что отказывается от жестокости по отношению к животным, но настоял на том, что его обязанностью является защита интересов в первую очередь людей, а потом собак. Il leur a dit être contre les actes de cruauté envers les animaux mais a insisté sur le fait que son devoir était de promouvoir l'intérêt des personnes avant celui des chiens.
в своем соглашении по экономическому сотрудничеству и свободной торговле с Мексикой, например, он настоял на включении "демократического положения", которое поставило условием для получения экономической выгоды уважение к демократическому правлению и правам человека. dans l'accord de coopération économique et de libre-échange conclu avec le Mexique, par exemple, elle a insisté sur - et obtenu - l'inclusion d'une "clause démocratique" qui conditionne les bénéfices économiques au respect d'une gouvernance démocratique et des droits de l'homme.
Несмотря на жалобы, Зума настаивает: Pour dissiper les plaintes, Zuma insiste :
Она настаивает на том, что права. Elle persiste à dire qu'elle a raison.
Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения. il doit être rédigé dans le respect de la souveraineté du régime, tout en maintenant une subtile pression collective de la part de ses pays voisins.
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому. Et les pressions de leurs opinions publiques ne sont pas suffisantes pour les convaincre d'agir différemment.
Мы настаиваем эту глину с компонентом, который мы называем "закваской". On infuse cette pâte avec un ingrédient qu'on appelle le levain.
Она настаивала на своей невиновности. Elle insistait sur son innocence.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Pourtant, malgré cela, Ayman persiste :
Нынешний лидер партии Труда Шели Яхимович заменила фатализм своего предшественника Эхуда Барака, который настаивал, что палестинский конфликт не имеет решения, политикой отрицания; La présidente actuelle du Parti travailliste, Shelly Yachimovich, a remplacé le fatalisme de son prédécesseur, Ehud Barak, qui a toujours maintenu que le conflit israélo-palestinien était insoluble, par la politique du déni;
Но как часто внешний мир - даже спонсоры с наилучшими намерениями и создатели программ - достигает палестинского общества на условиях этого общества, без того чтобы настаивать на "свадьбе по принуждению"? Mais combien de fois les étrangers (même les bienfaiteurs et les créateurs de programmes les mieux intentionnés) tendent-ils la main à la société civile palestinienne en suivant ses conditions, sans les presser de se "marier" ?
Поэтому они настаивают на субсидиаризации. C'est pourquoi ils insistent sur une filialisation.
Я буду танцевать и отстаивать, танцевать и настаивать и танцевать. Je danserai et résisterai et danserai et persisterai et danserai.
Но поставить замораживание строительства поселений как предусловие к началу переговоров, очевидно, неприемлемо для израильского правительства, которое настаивало на том, что не должны выдвигаться никакие предварительные условия. Mais faire du gel des implantations une condition préalable aux négociations était à l'évidence inacceptable aux yeux du gouvernement israélien, qui maintenait qu'aucune condition préalable aux négociations n'était envisageable.
Некоторые европейские столицы - в особенности Париж и Лондон, где ещё до начала войны звучали голоса, возражавшие против изоляции ХАМАСа - также будут настаивать на необходимости включения ХАМАСа в политику Палестины. Des pressions visant à intégrer le Hamas dans la politique palestinienne se manifesteront aussi probablement dans certaines capitales européennes, notamment à Paris et à Londres, où des voix se sont élevées déjà avant la guerre pour s'opposer à son isolement.
Я это сделаю, если вы настаиваете. Je le ferai, si vous insistez.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.