Exemplos de uso de "настоящих" em russo com tradução "actuel"
Со своей стороны, элита Северной Кореи понимает, что у них сейчас нет настоящих союзников, даже в Пекине.
Pour sa part, l'élite de la Corée du Nord comprend qu'elle ne dispose d'aucun véritable allié à l'heure actuelle, pas même à Beijing.
Именно такая стратегия, а не стратегия промедления, обещает наилучшие результаты, как для настоящих, так и для будущих членов ЕЭС.
Cette stratégie, et non celle d'une entrée différée, est la plus prometteuse pour les membres actuels et futurs de l'UE.
В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов.
Dans les circonstances actuelles, certains y voient un affrontement entre les partisans de la paix par la négociation et ceux qui sont favorables à une intervention active, voire préventive.
Это значит, что вопрос надо вынести за пределы его настоящих рамок, и надо быть достаточно реалистичными, чтобы понять, что, например, позиция Бразилии по поводу вырубки тропического леса будет зависеть от того, дадут ей или нет место в Совете Безопасности ООН.
Cela revient à sortir la question de son compartiment actuel et à être suffisamment réaliste pour comprendre, par exemple, que la position du Brésil sur l'abattage des arbres de la forêt tropicale sera différente selon qu'on donne ou non à ce pays un siège au Conseil de sécurité de l'ONU.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается.
À l'heure actuelle, le bien-être économique se réduit comme peau de chagrin.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
L'environnement marin actuel est réellement menacé.
Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют.
Il existe également des antagonistes que l'on ignore à l'heure actuelle.
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя.
À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент:
Voici donc notre approche biologique à l'heure actuelle.
Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.
Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
В сущности, это проблема уже существует и в настоящей системе.
Ce problème existe déjà dans le système actuel.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время.
Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif.
Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну.
Si la tendance actuelle se poursuit, elle conduira à l'instabilité, voire à la guerre.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное.
Nous pourrions assister à une véritable débâcle si la faible croissance américaine transforme les pressions actuelles à la baisse, relativement bénignes, en une situation nettement plus sérieuse.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время.
Nous avons besoin de beaucoup, beaucoup plus d'énergie sans carbone que ce que nous produisons à l'heure actuelle.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie