Exemplos de uso de "находясь" em russo
Находясь в США, я покритикую европейцев.
Puisque j'habite aux États-Unis, je m'en prendrai aux Européens.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
Lorsque les Musulmans vivent dans des démocraties, ils s'adaptent.
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму.
C'est difficile de voir le motif au milieu du public, c'est difficile de voir le motif de ceci.
Он был избит до смерти, находясь в заключении.
Il a été par la suite battu à mort dans un centre de détention.
Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели.
Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but.
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку".
"Si, sur un même bateau, traversez le fleuve ensemble pacifiquement."
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Et quand nous sommes face à des problèmes insurmontables, nous avons tendance à chercher des réponses simples.
Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде?
A-t-il des pensées de de lamproie marine, flottant là dans son milieu nutritif?
Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении.
Une sorte de pavillon temporel où bouger était l'unique façon de voir le pavillon.
Они не могут переговариваться, находясь на сцене, потому что на них микрофоны.
ils ne peuvent pas se parler pendant qu'ils sont sur scène parce qu'ils sont équipés de micros.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Pris entre les deux, ils essayent de plus en plus d'établir leur propre vérité.
Находясь в Пруссии, он оказывал предпочтение своей лесной военной ставке "Волчье логово".
Quand il visitait la Prusse, il préférait son quartier général forestier, le "Repaire du loup ".
Невозможно тащить за собой все свои причиндалы, находясь в погоне за антилопой.
On ne peut pas trainer toutes ces merdes derrière soi et essayer de pourchasser l'antilope.
"Я смог эмоционально постичь демографический взрыв, находясь однажды в Дели зловонной жаркой ночью.
"J'en suis venu à comprendre l'explosion démographique, une nuit chaude et nauséabonde à Delhi.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал:
Après avoir été chassé du pouvoir, dans le secret de sa datcha, il écrivit :
Но важно то, что они ознакомлены с правилами игры, находясь в разных комнатах.
Mais de façon importante, on leur explique les règles du jeu dans des pièces séparées.
Находясь на грани превращения в несостоявшееся государство, Грузия сумела повернуться лицом к Западу.
Cela n'a pas été le cas, et l'on entrevoit même aujourd'hui des solutions, en Géorgie comme en Moldavie, qui ont tous deux effectué leurs premiers pas vers la démocratie et l'économie de marché.
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений?
Mais qu'est-ce que c'est exactement, cette chose que l'on perd lors de l'anesthésie, ou pendant le sommeil profond sans rêves ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie