Exemples d'utilisation de "национальную" en russe

<>
Или что национальную английскую сборную будет тренировать итальянец? Ou qu'un Italien allait se retrouver à la tête de l'équipe nationale anglaise ?
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. Même Margaret Thatcher ne toucha pas au National Health System (le service de santé publique britannique).
Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту. La recherche d'un héritier risque de diviser l'élite nationale.
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность. Cela provoquerait une augmentation de la croissance économique et renforcerait la sécurité nationale.
Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам. Ils ne confondent pas étroitement sécurité nationale et dépenses militaires.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость. Mais le Japon, à l'inverse de l'Inde et de la Chine, a maintenu sa souveraineté nationale.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность. Les trois états baltes et la Slovénie souhaitent également retrancher leurs identités nationales récemment ranimées.
Но то же самое можно сказать и о деньгах, расходуемых, скажем, на национальную оборону. Mais il en va de même pour l'argent dépensé, par exemple, dans le domaine de la défense nationale.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна. A présent, les conséquences de l'échec des Assad à promouvoir une idéologie nationale commune sont entièrement révélées.
Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке. Ils ont esquissé une stratégie nationale dans laquelle l'influence mondiale découlerait de la puissance scientifique.
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах. Il est donc nécessaire d'évaluer la résilience nationale en testant régulièrement les sous-systèmes critiques au sein de chaque pays.
Зачем же тогда Китаю потребовалось превращать создание финансовых центров мирового масштаба в важнейшую национальную задачу? Dans ces conditions, pourquoi la Chine fait-elle de la création de ses propres centres financiers internationaux un objectif national essentiel ?
В результате этого, финансирование поддержки прав человека вошло в Национальную указательную программу (НУП), охватывающую 17 стран: En conséquence de quoi, le financement en faveur des droits humains se retrouve dans le Programme Indicatif National, qui comprend 17 pays :
По данным последнего опроса в Аммане, Иордания, число людей, ставящих свою национальную идентичность выше мусульманской, составило 12%. À Amman, en Jordanie, le chiffre le plus récent est de 12% de la population à placer son identité nationale avant son identité musulmane.
Король созвал все политические силы страны, чтобы составить национальную хартию, в которой определялись правила участия в политике. Le roi rassembla toutes les forces politiques pour préparer une charte nationale sur la participation politique.
Только представьте национальную бизнес-модель, создающую локальные рабочие места и умную инфраструктуру ради укрепления местной экономической стабильности. Et imaginez un modèle d'affaires national qui crée des emplois locaux et une infrastructure intelligente pour améliorer la stabilité économique locale.
Другая фирма, которая спонсировала обед, представляет одну из торговых ассоциаций, которая оспаривала закон, Национальную федерацию независимого бизнеса. Un autre cabinet qui a parrainé le dîner, Jones Day, représente l'une des associations commerciales qui ont contesté la loi, la Fédération nationale des entreprises indépendantes (National Federation of Independent Business).
В том же году первым из развивающихся стран Китай издал свою Национальную программу по проблеме изменения климата. La même année, la Chine arrêtait son Programme national sur le changement climatique, le tout premier programme de ce genre formulé par un pays en développement.
Она относится к "действиям, совершаемым с намерением уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, расовую или религиозную группу". Il se réfère à "des actes commis dans l'intention de détruire, ou tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux ".
Дополнительные клиенты, участвующие в официальной финансовой системе, укрепят национальную экономику стран, что, в свою очередь, обогатит мировую экономику. Ces nouveaux consommateurs participant au système financier classique renforceront les économies nationales, lesquelles en retour contribueront à enrichir l'économie globale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !