Beispiele für die Verwendung von "начиналось" im Russischen

<>
Это место, где все начиналось. C'est là que j'ai commencé.
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии. Ce qui avait débuté en manifestations pour des conditions de vie meilleures s'est transformé en revendications à grande échelle de liberté et de démocratie.
Однако они забыли, как все начиналось: Mais ils ont oublié comment tout a commencé :
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось. Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé.
Перед тем, как я начну, я хочу немного рассказать о том, с чего все начиналось. Avant de faire ça, je veux parler un petit peu de la manière dont j'ai commencé.
Постройка началась в 1837 году La construction a commencé en 1837.
Эта история началась 4 года назад. Cette histoire à débuté il y a quatre ans.
он начнется через пару месяцев Notre fondation soutient un vaccin qui part en phase 3 d'essais cliniques, dans deux mois.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Des poursuites judiciaires ont été entamées.
Вот - где это всё начинается. Voila d'où tout ceci démarre.
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался. PRINCETON - La procédure officielle d'effacement de la dette de la Grèce est amorcée.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. La guerre Lakota est déclenchée suite à la violation du traité de Fort Laramie.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. La reconstruction de l'Irak qui vient de s'ouvrir se poursuivra.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ?
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Au contraire, un débat public est ouvert sur l'amélioration possible du système.
А теперь у нас началась серьезная игра. Et donc maintenant nous voilà engagés dans un jeu très sérieux.
И тут идея началась развиваться. Et une idée a commencé à germer.
Это путешествие началось 20 лет назад. C'est un voyage qui a débuté il y a 20 ans.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа". "La révolution partira d'Alger et gagnera Paris."
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки. Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.