Exemplos de uso de "начнут" em russo

<>
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. Le prix du baril de pétrole pourrait s'effondrer, les marchés boursiers se redresser, les ménages recommencer à consommer et les entreprises accroître leurs investissements.
Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги. Ce n'est qu'à ce prix que les individus et les entreprises seront convaincus que nous n'allons pas vers une réédition de la Grande Dépression et qu'ils recommenceront à dépenser.
Очень скоро они начнут повышать налоги. Et très prochainement ils augmenteront les impôts.
И не только от кори начнут умирать. Ils ne vont pas mourir que de rougeole.
Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя. Espérons que cette fois, les Américains agiront.
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей". "De nouvelles peurs et de nouveaux espoirs vont surgir pour dicter la conduite humaine".
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться. La situation risque de se dégrader encore avant que des mesures efficaces ne soient appliquées.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе. Encore une fois, je ne m'attendais pas à une utilisation en classe.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться. Si vous construisez une grande route jusqu'à la périphérie de la ville, les gens iront s'y installer.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать. Mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne se mettent à baisser aussi.
Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству? Deviendra-t-elle insensible à ce qui se passe juste autour d'elle ?
В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля. Et là, dans le bâtiment il y avait des photographes qui attendaient que les gens sautent.
А потом деревья начнут постепенно разрастаться, принося урожай плодов, пиломатериалов и древесного топлива. Progressivement, les arbres vont prendre le relais, et produire des fruits, du bois de construction et de chauffage.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии. L'ajustement des stocks, qui a relancé la croissance quelques trimestres durant, suivra son cours.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать. Quand ma femme et moi avons eu des enfants, nous avons cru que tout le monde serait sur le pont.
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей. Et le monde des riches dressera automatiquement des obstacles encore plus solides pour endiguer les marées humaines.
Или некоторые просто начнут связываться с риэлторами, чтобы обзавестись офисами в Париже или Франкфурте? Ou certaines se contenteront-elles simplement de faire la queue devant les agences immobilières, en quête d'un espace de bureaux à Paris ou à Francfort ?
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. Mais les derniers chiffres économiques viennent anéantir l'optimisme diagnostiquant la fin du tunnel pour mi-2009.
Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года. Le coût de la nourriture, en hausse de 83%, ne va sans doute pas diminuer avant fin 2009.
Финансовая либерализация заключается не в том, что американские фирмы начнут сверлить дырки в китайской экономике. La libéralisation financière ne consiste pas à laisser entrer des firmes étrangères pour saper l'économie chinoise.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.