Exemplos de uso de "невозможен" em russo
Слишком многие из нас считают, что он невозможен.
"Trop de personnes parmi nous pensent que c'est impossible.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен.
Ces derniers mènent une lutte quotidienne contre leurs propres extrémistes, qui prétendent qu'il est impossible de parvenir à un compromis.
сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования.
les conceptions complexes actuelles des nouveaux semi-conducteurs seraient impossibles à réaliser sans outils de conception automatisés.
Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества.
Mais comme il est impossible d'établir une alliance sur un pied d'égalité, l'alternative la plus probable consiste en une combinaison flexible de partenariat limité et de rivalité locale.
Сегодня такой оптимизм невозможен, и очень мало надежды остается на то, что проблемы Аргентины носят временный характер.
Un tel optimisme est impossible de nos jours, et il y a peu d'espoir que le récent crash boursier de ce pays n'ait que des effets temporaires.
Но прогресс на них невозможен, если Северной Корее будет позволено превратить свое простое участие в данных шестисторонних переговорах в козырную карту.
Les négociations sont nécessaires et doivent être suffisantes, mais tout progrès sera impossible si on laisse la Corée du Nord transformer sa participation à ces négociations à six en monnaie d'échange.
Он понимал, что в основном опасная напряженность возникала из жестких линий поведения каждой из сторон, которые действовали так, будто мир был невозможен.
Il a compris qu'une grande partie de cette dangereuse tension provenait des jusqu'au-boutistes de chaque camp, qui agissaient comme si toute paix était impossible.
Например, коллапс рынка жилья, "потопивший" миллионы американских домовладельцев, не является частью моделей из учебника, но из-за него точный расчет объема финансового стимулирования на их основе оказался невозможен.
Par exemple, l'effondrement du marché immobilier qui a coulé financièrement des millions de propriétaires américains ne fait pas partie des modèles présentés dans les manuels classiques, alors qu'il a rendu impossible tout calcul précis de relance budgétaire basé sur ces modèles.
Они должны отражать понимание того, что развитие невозможно без мира, как мир невозможен без развития - и что прочный мир и устойчивое развитие невозможны без уважения прав человека и верховенства закона.
Et il doit montrer que nous avons compris que le développement est impossible sans la paix, tout comme la paix est impossible sans le développement - et qu'une paix et un développement durables ne sont possibles que si les droits humains et l'État de droit sont respectés.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно.
L'issue de la situation est pour le moment impossible à prédire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie