Exemplos de uso de "недовольство" em russo

<>
Traduções: todos125 mécontentement41 outras traduções84
Нельзя растить в себе недовольство. on ne peut pas avoir de rancunes.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство. J'écris pour exprimer mon insatisfaction.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. D'autres investisseurs turcs ont fait état de difficultés similaires.
Виноваты ли во всем обиды и недовольство? Ne s'agit-il que de doléances ?
Это общественное недовольство также стало причиной политических перемен. Ces crimes politiques poussaient aussi à engager des réformes.
Недовольство настоящим часто является основной причиной идеализации прошлого. La critique indirecte du présent est souvent un élément clé d'une vision idéalisée du passé.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке. le malaise provoqué par l'écrasant intérêt de la Cour vis-à-vis de l'Afrique.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов. Il en résulte une combinaison inquiétante d'autoritarisme rampant de la part des gouvernements et d'agitation croissante au sein des populations.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами. Ce sentiment politiquement destructeur alimente la rancour contre les financiers et les marchés.
Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты. Les Libyens se plaignent de ne pas avoir touché leur salaire mensuel.
Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство. Les partenaires internationaux de l'Afghanistan ne sont pas très réceptifs à ces inquiétudes et doléances.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств. L'inculpation du président soudanais Omad Hassan Al-Bachir pour crimes contre l'humanité et génocide au Darfour par le procureur de la Cour pénale internationale en est l'exemple le plus récent.
И, самое главное, если среди местных жителей возникнет недовольство, каковы будут политические последствия? Et le plus important, quelles seront les retombées politiques d'un éventuel ressentiment des autochtones à l'égard de la classe cosmopolite ?
Неужели это самопровозглашенное "народное" правительство не беспокоит растущее обнищание и недовольство городского населения? Ce gouvernement autoproclamé gouvernement "du peuple" ne se soucie-t-il pas du grand nombre de ses citoyens en zones urbaines s'enfonçant dans la pauvreté et la dissidence ?
Если же они будут чувствовать всё большее недовольство, американцам от этого станет хуже. S'ils deviennent de moins en moins heureux, ça ne sera pas bon pour les Américains.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир. les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами. CAMBRIDGE - Bon nombre d'analystes ressentent le malaise au Japon concernant l'alliance avec les Etats-Unis.
Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. Faute d'organisation des forces d'opposition, la colère provoquée par la politique proaméricaine de Mucharraf ne devrait pas non plus entraîner le renversement du régime.
Военное вторжение в Ирак в 2003 году является подарком, который продолжает вызывать недовольство в мире: Et l'invasion de l'Irak en 2003 ne fait qu'abonder dans le sens des mécontents du monde :
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев. Jusqu'à présent, le régime a eu recours aux mêmes mesures brutales qui ont été à l'origine des protestations des Tibétains en premier lieu.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.