Exemplos de uso de "некое" em russo
Это звучит, как некое романтическое преувеличение.
Et cela sonne comme une sorte d'exagération romantique.
Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами.
Les Européens en ont tiré un sentiment de supériorité sur les Américains.
Так что это было некое пробуждение этой силы в нашей жизни.
Ça a donc été une espèce de réveil de cette force dans nos vies.
При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей.
Avec Rafsanjani, un vrai accord ou au moins les apparences d'une coopération auraient été faciles entretenir.
И затем происходит не общее уменьшение всех ваших умственных способностей, не некое притупление вашей способности мыслить.
Dans ces cas-là, nous n'assistons pas à une détérioration généralisée de toutes vos capacités mentales, une sorte d'affaissement de vos capacités cognitives.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции.
Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique qu'il a pu surmonter les effets négatifs de la Révolution Culturelle.
Мы считаем, что все это возникло в результате Большого Взрыва - это некое горячее и плотное состояние материи.
Nous croyons que tout cela a émergé d'un Big Bang - un état de l'univers extrèmement dense et chaud.
Работа с магнитом является комбинацией гравитации и магнетизма, это как бы некое взаимодействие окружающих сил, которые влияют на всё.
Les oeuvres magnétiques sont une combinaison de gravité et de magnétisme, donc c'est un genre de mélange de ces forces ambiantes qui influencent tout.
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи.
Oui, en effet, il semble qu'il y ait une forme de renaissance néo-ottomane dans le domaine culturel et nos citoyens sont désireux de redécouvrir la vie, la culture et les us et coutumes ottomans.
искривления настолько сильные, что пространство буквально стекало бы в них, превращаясь в некое подобие водопада, скрывающегося в жерле черной дыры.
des courbes tellement fortes que l'espace y tomberait dessus, l'espace même courberait comme une cascade en tombant dans les gorges d'un trou.
Французы гордятся своим рациональным мышлением, но если дело касается бюджета, Декарт словно отходит на задний план и наблюдается некое "помрачение рассудка".
Les Français aiment parler de la rigueur rationnelle de leur pensée, mais là où les budgets sont concernés, Descartes n'est plus de mise et la confusion fait son entrée.
Я иногда вижу, выступая перед собраниями верующих, как у них на лицах отражается некое возмущение - многие скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания.
Je vois parfois, quand je parle à des congrégations de religieux, une sorte de mutisme sur leurs visages parce que les gens préfèrent faire preuve de justice.
Продолжающиеся репрессивные акции привели бы к военной диктатуре, в то время как примирение с движением протеста породило бы некое подобие полудемократического всеобщего правительства.
Une répression permanente se traduira par une dictature militaire, tandis qu'un compromis avec les protestataires débouchera sur une sorte de gouvernement consensuel semi démocratique.
Уход за больными воспринимается экономистами как некое "бремя", клиническими психологами - как "преодолеваемый процесс", исследователями здравоохранения - как затраты на здравоохранение, а врачами - как клиническая компетентность.
ce sont des coûts de santé pour les chercheurs et des compétences cliniques pour les médecins.
И что мне понравилось, так это вот это некое подобие кнопки для добавления в корзину, на которую достаточно нажать один раз - - для покупки паровых вентилей.
Et ce que j'aime bien, c'est ce genre de bouton "cliquez pour ajouter à votre panier" - pour acheter des soupapes à vapeur.
Однако я думаю, что существует некое волшебство, и я хочу знать, какими являются его элементы, чтобы поблагодарить их и попробовать найти их в моей жизни.
Mais je pense vraiment qu'il y a une sorte de sérendipité, et je veux savoir quels sont ces éléments, pour que je les remercie, et aussi essayer de les trouver dans ma vie.
Эти платформы привлекают самых разных разработчиков и вообще самых разных людей приходить со своими идеями и возможностями, чтобы создавать и позиционировать некое приложение для определенной аудитории.
Ces plateformes invitent toutes sortes de développeurs et toutes sortes de gens à venir avec leurs idées et leur opportunité de créer et cibler une application pour un public particulier.
Обе стороны согласились на некое подобие границ, существовавших до 1967 года, однако сделка не состоялась из-за взаимных обвинений в неуступчивости по тому или иному вопросу.
Le marché n'a cependant pas été tout à fait conclu, chacun accusant l'autre d'intransigeance sur tel ou tel point.
Они также иногда наводят на мысль о том, что люди, произносящие такие речи, склонны, пусть даже в малой степени, верить в некое одобрение своих действий свыше.
Elles peuvent en outre témoigner d'une légère tendance, de la part de ceux qui les profèrent, à croire en une sorte d'approbation surnaturelle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie