Exemplos de uso de "немногое" em russo

<>
Но я оставалась с этими людьми, и я пыталась что-то сделать - то немногое, что я могла. Mais je suis restée avec ces gens, et j'ai essayé de faire quelque chose - tout ce que je pouvais.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей. Un parti politique, les Républicains, défend peu de choses en dehors de la réduction des impôts, qu'ils placent au-dessus de tout autre objectif.
Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют "замороженными конфликтами", поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы. Les conflits en Transnistrie et dans le sud du Caucase sont généralement appelés "conflits gelés" parce que peu de choses se sont passées depuis leur naissance au début des années 1990.
Проблема в том, что то немногое, что можно продать, продастся по низкой цене, и бедные будут заложниками существующих условий до тех пор, пока нечто принципиально новое не будет приведено в действие. Toutefois, les prix sont bas et les pauvres ont peu à vendre, et sont voués à la pauvreté tant que ne se produit pas un événement véritablement nouveau.
Лишь немногие аналитики правильно оценили ситуацию. Quelques analystes ont compris ce qui se passait.
Итак, как можно жить, владея немногим? Comment peut-on vivre avec peu ?
Немногим более двух лет назад Косово проголосовало за независимость от Сербии. Il y a un peu plus de deux ans, le Kosovo a décidé de son indépendance par rapport à la Serbie.
Но, за немногими исключениями, такие страны подвержены так называемому "проклятью природных ресурсов", когда страны, обладающие богатыми природными ресурсами, не только не делают ожидаемых результатов в развитии, но и фактически развиваются хуже, чем страны без таких преимуществ. non seulement ils ne s'en sortent pas aussi bien que prévu, mais ils s'en sortent même moins bien que les pays qui n'ont pas autant de ressources.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода. Seuls quelques experts pontifiants adhèrent à cette approche.
В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом. Peu de questions internationales englobent des enjeux aussi forts que ceux-la.
В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек; En 1929, la population de la planète comptait un peu plus de 2 milliards d'habitants;
Лишь очень немногие правительства поддержат это решение. Seuls quelques rares gouvernements, au mieux, soutiendront ce genre de mesure.
Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет. Les Portugais sont arrivés peu de temps après, et sont restés pendant 400 ans.
Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад. Les Philippines se sont replacés dans la course avec une nouvelle gestion il y a peine un peu plus d'un an.
зачем это нужно тем немногим млекопитающим, которые умеют имитировать звуки? les quelques autres mammifères qui font cela, pourquoi le font-ils ?
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих. On ne connaît que très peu de noms parmi les milliers de personnes arrêtées pour délits politiques.
Вот один из первых результатов, полученный нами немногим более года назад и нас немало удививший. C'est un des premier résultat produit dans notre étude il y a un peu plus d'un an qui nous ai réellement surpris.
И это было особое время, это был один из немногих компьютеров. Et à ce moment particulier c'était l'un des quelques ordinateurs solitaires.
данные появились лишь немногим ранее, чем это произошло бы в любом случае. la découverte n'a été faite qu'un peu plus tôt que prévu.
Когда я начал работу в Фонде немногим более года тому назад, было ясно, что потребность стран-членов в средствах Фонда по-прежнему усиливается. Quand j'ai rejoins le Fonds il y a un peu plus d'un an, les demandes des pays membres à l'égard de cette institution allaient croissants.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.