Exemplos de uso de "необычно" em russo

<>
Это было действительно весьма необычно. C'était vraiment ahurissant.
С этой девочкой получилось необычно: Cette petite fille était intéressante.
Все это было довольно необычно. Et tout était entièrement marquant.
В Европе также стоит необычно жаркое лето. En Europe, l'été est aussi exceptionnellement chaud.
Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно. Ma relation avec lui commença d'une manière étrange.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов. Il est rare qu'une nouvelle technologie n'ait aucun effet négatif.
Здорово, когда движение вырастает из группы друзей, и это необычно. C'est surprenant lorsqu'un mouvement surgit d'un groupe d'amis et est peu commun.
Все потому, что для многих людей трудно распознать серьезность, что необычно, C'est parce qu'il est difficile pour la majorité des gens d'estimer le sérieux, qui est une chose rare.
Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен. C'est assez curieux, venant d'un pays dont le roi a 14 épouses officielles.
История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно. L'histoire commence avec une seule personne, un enfant, au comportement un peu étrange.
Раскрасили совершенно необычно, у меня есть друг, который написал программу-генератор логотипов Casa de Musica. On l'a coloré d'une façon très particulière en demandant à un ami de créer un logiciel, le Générateur de Logo de la Casa de Musica.
Это так необычно, что кто-то использовал аналоговое устройство и написал мне письмо на бумаге. C'est tellement inédit de voir ça, que quelqu'un ait pris un appareil analogique et m'ait écrit.
То, что традиционные левые силы остаются настолько бездеятельными в разгаре экономического кризиса, более, чем необычно. Que la gauche traditionnelle s'avère aussi amorphe face à la crise économique actuelle est plus qu'étrange.
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд. Bien que ces déclarations ne s'apparentaient une fois encore qu'à un simple verbiage, elles n'en ont pas moins constitué un langage nouveau pour un premier ministre Likud.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. Nous ne savons pas d'ailleurs si ce chiffre est particulièrement élevé comparé aux tendances d'avant la crise.
Хотя материалы заседаний первого дня были необычно легко, по китайским стандартам, доступны, такое положение вещей быстро изменилось. Si les transcriptions du procès le premier jour étaient agréablement ouvertes d'après les normes chinoises, cela n'a pas duré.
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного. Et donc nous avons choisi de regarder Paul Rusesabagina comme une exemple d'un monsieur qui a employé sa vie singulièrement pour faire quelque chose de positif.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной? Faut-il alors s'étonner de ce que tant de gens rationnels essayent de donner un sens à une réalité politique devenue très opaque ?
В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии. Pendant un certain temps, il a réalisé des profits hors norme, supposés dus à leur expertise financière sous-tendue par des prix Nobel.
Тем не менее, Медведев в своей самой известной предвыборной речи - необычно либеральной даже по Западным стандартам - признал несколько экономических вызовов. Pourtant, dans un discours de campagne très remarqué - étonnamment favorable à l'économie de marché, même du point de vue occidental - Medvedev a reconnu que la Russie était confrontée à des difficultés économiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.