Exemplos de uso de "неполные" em russo com tradução "incomplet"
И проблема со стереотипами - не в том, что они ошибочны, а в том, что они неполные.
Et le problème avec les stéréotypes n'est pas qu'ils sont faux, mais qu'ils sont incomplets.
Покинув свои посты в 1977 году, президент Гарольд Форд и Киссинджер оставили позади неполные, а потому и непостоянные, отношения с Китаем.
À la fin de leur mandat en 1977, le président Gerald Ford et Kissinger laissèrent derrière eux une relation incomplète, et donc instable, avec la Chine.
Часто списки избирателей были неточными или неполными.
Bien souvent, les listes d'électeurs étaient incomplètes ou inexactes.
Но такой подход, хотя полностью и правильный, также является неполным.
Pourtant, cette perspective, bien que tout à fait correcte, est aussi incomplète.
Но многие меры Китая по обеспечению "антихрупкости" были разрозненными и неполными.
Mais un bon nombre des mesures d'antifragilité de la Chine ont été fragmentaires et incomplètes.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний.
Le caractère incomplet des connaissances vient compliquer cette estimation.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем.
L'expérience et la cérémonie sacrée seraient incomplètes si la tension entre le terrain et les tribunes n'existait pas.
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть.
Il ne faut pas confondre encodage incomplet d'un traumatisme et amnésie, qui est une incapacité à se rappeler d'une chose arrivée jusqu'à la mémoire.
В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению.
En Amérique Latine, la démocratie a également été incomplète, instable, et souvent inaccessible aux populations indiennes, afro-américaines et métissées.
Понятно, что это неполная постановка вопроса, так же, как рассматривать организм как один единственный ген - не всесторонний взгляд.
Évidemment, c'est une question incomplète, de la même manière que d'observer un organisme comme un simple gène est une manière incomplète de l'observer.
Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется.
Ça existe, mais c'est incomplet, car trop de décès arrivent à la maison en famille, et ne sont pas enregistrés.
Однако, было бы неполным не упомянуть о добром, любознательном, дружелюбном и смешном человеке, который стоит за всем этим.
Elle serait toutefois incomplète si elle ne mentionnait pas l'être humain chaleureux, curieux, amical et plein d'humour qui se cache derrière.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Bien que le gouvernement central admette qu'une partie de la dégradation de l'environnement soit imputable à la rapide croissance de l'économie, le tableau qu'il dépeint est incomplet.
Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
N'observer que le comportement peut nous conduire à rater un élément essentiel et donner une image incomplète, voire trompeuse, des problèmes de l'enfant.
Традиционное объяснение этого явления - богатство Америки, большая численность населения, щедрое финансирование исследований, распространение частной благотворительности, а также способность привлекать ученых со всего мира - является неполным.
Les arguments traditionnels avancés pour expliquer ce phénomène - la richesse de l'Amérique, sa population nombreuse, son financement généreux en faveur de la recherche, son soutien sans faille en faveur du secteur privé, ainsi que la capacité du pays à attirer des universitaires du monde entier - sont incomplets.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Fidèles à eux-mêmes, les Américains sont devenus les plus grands téléspectateurs, ce qui est probablement encore vrai aujourd'hui, même si les données statistiques sont quelque peu sommaires et incomplètes.
Классифицировав все однажды, мы будем в состоянии делать прогнозы по двум родственным видам, основанные на неполной информации о каждом из них, при этом выигрывая время и экономя деньги.
Une fois la classification faite, nous serons capables d'émettre des prédictions sur deux espèces liées en nous basant sur des informations incomplètes sur l'une ou l'autre, gagnant du temps et de l'argent.
Если в своём ответе вы не будете использовать элементы, в том числе, поведенческой экономики, теории организаций, информационной и международной экономики, то ваш ответ, скорее всего, будет далеко неполным.
Si votre réponse n'utilise pas des éléments d'économie comportementale, de théorie de l'agence, d'économie de l'information, entre autres, il est fort probable qu'elle reste sérieusement incomplète.
При неполной модели динамики риска, а также сложной и постоянно меняющейся глобальной финансовой системе, обнаружение, как они утверждают, либо невозможно, либо настолько подвержено ошибкам, что эти усилия будут контрпродуктивными.
Les modèles incomplets de la dynamique des risques et un système financier mondial complexe et en mutation permanente font que la détection des risques est, d'après eux, soit impossible, soit si sujette à l'erreur que cet effort serait improductif.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie