Exemplos de uso de "несет" em russo

<>
Traduções: todos190 porter45 remplir2 pondre1 outras traduções142
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали. La France partant, la reconstruction du Mali a maintenant besoin du soutien de la Communauté internationale, et donc de l'ONU.
Аренда программного обеспечения и аппаратных средств, чем первоначально занималась IBM, несет с собой множество проблем. Louer des logiciels et du matériel, comme IBM l'a fait à ses débuts, est problématique.
Римский Папа Бенедикт - родом из Германии, которая преимущественно является протестантской страной - не несет на себе тяжесть этой горькой истории. Le pape Benoît XVI étant allemand, un pays à majorité protestante, il n'a pas le même poids dans cette histoire pleine d'amertume.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. La Chine a certainement sa part de responsabilité.
Все население несет жестокое наказание. Une population entière est en train d'être brutalement punie.
Нигерийское правительство также несет ответственность. Le gouvernement du Nigéria est concerné lui aussi.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Si elle l'emportait, Okonjo-Iweala pourrait apporter le savoir d'une initiée de l'institution.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. Puisqu'il supporte les pertes, les cours sont faussés.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность. L'efficacité énergétique est ici le grand perdant.
те, кто получает прибыль, также несёт потери. celui qui récolte les bénéfices supporte aussi les pertes.
Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров. Un conducteur d'autobus est responsable de la sécurité de ses passagers.
Сострадание также несет в себе любопытный настрой. La compassion est aussi curieuse.
Кто несет ответственность, когда совершаются такие преступления? Qui est responsable de ces crimes ?
Представьте себе, какие огромные перемены это несёт. Réfléchissez à l'énorme changement que cela représente.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла. Il n'y a pas de sens inhérent à l'information.
Но и сам Обама несет большую часть вины. Mais c'est pourtant Obama qui en grande partie est responsable du gâchis.
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Et bien je pense que cela a toutes sortes de conséquences profondes.
Значит, молекула ДНК несет в себе нечто универсальное. Il y avait donc quelque chose d'universel dans la molécule d'ADN.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод. Malheureusement, "l'espace économique unifié" n'est absolument pas aussi prometteur.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. Bien entendu, l'Afghanistan n'est pas seul responsable de cette situation désespérée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.