Exemplos de uso de "несчастий" em russo
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ?
Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание.
J'ai en moi ce qui peut transformer la pauvreté en richesse, l'adversité en prospérité.
Остальной мир, однако, изумляется замечательной, достойной манере, в которой обычные японцы справляются с ужасным несчастьем.
Le monde, cependant, s'est émerveillé devant la manière admirable et digne avec laquelle les Japonais ordinaires font face à la terrible adversité.
Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.
Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
schadenfreude, qui est le bonheur qu'on retire du malheur d'un autre, un malin plaisir ;
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
La bonne fortune et la mauvaise fortune se présentent à tour de rôle au hasard, et les peuples les plus pauvres sont particulièrement vulnérables quand le malheur frappe, tel un cyclone sur un village de pécheurs.
Однако действительно ли он заслуживает всех несчастий, обрушившихся на его голову?
Mérite-t-il pour autant les menaces qui planent sur lui ?
Кстати, при срывании горы местные жители получают совсем мало денег и целую кучу проблем и несчастий.
Maintenant le déplacement de sommet rapporte très peu d'argent à la population locale, et il leur donne beaucoup de misère.
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки.
Pour ces raisons, les Européens ne devraient pas être tentés de penser qu'ils puissent être découplés des idiosyncrasies et des afflictions des États-Unis.
Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными.
Puisque je n'ai jamais eu la chance ni la malchance d'adhérer à quelconque religion que ce soit, il serait hypocrite de ma part de défendre ceux pour qui c'est le cas.
Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена.
Il a grandi dans le Sud ségrégationniste, échappé au lynchage et tout ce qui se passait pendant des temps très durs, et il nous a donné un foyer vraiment stable à moi et mes frères et soeurs et tout un tas d'autres personnes qui ont connu des temps difficiles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie