Exemplos de uso de "неся" em russo

<>
Пока Кевин Монк ловил машину, Розанна Монк спустилась в лобби здания на бульваре Риверсайд с их багажом, неся Женевьеву. Alors que Kevin Monk allait chercher la voiture, Roseanna Monk descendit dans le hall de leur immeuble du boulevard Riverside avec leurs bagages, portant Geneviève dans ses bras.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты. Alors qu'ils se dirigeaient vers la place Venceslas, portant des bougies, la police anti-émeutes fit barrage et plusieurs d'entre eux - hommes, femmes et enfants - furent brutalement battus pas les forces de l'ordre.
Таким образом, Великобритания, Франция и Германия должны начать думать об ЕС как о едином целом, неся на себе самое тяжелое бремя и беря на себя наибольшие риски. L'Angleterre, la France et l'Allemagne doivent commencer à penser l'UE comme un tout dont ils portent la plus lourde part et dont ils assument la plupart des risques.
Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров. Une fois en haut, il se frayent un chemin entre les touristes qui les photographient comme s'ils étaient des bêtes de cirque, et portant péniblement les lourds paniers, ils marchent les 3 kilomètres jusqu'à la balance qu'une société minière a installé un peu en contrebas à 1,850 mètres d'altitude.
Она несла на спине младенца. Elle portait un bébé sur son dos.
небо заполнено эскадрильей вертолётов, несущей его к месту. le ciel est rempli de cette flotte d'hélicoptères qui le transportent.
В последнее время эта курица не несла яиц. Cette poule n'a pas pondu d'oeufs ces derniers temps.
Я заставил его нести чемодан. Je lui ai fait porter la valise.
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло. Le secrétaire général de l'ONU ne dispose pas de grands pouvoirs, mais certaines personnalités ont rempli leur mission avec efficacité, utilisant leur influence pour obtenir des moyens militaires de la part des Etats membres.
Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки. Comme je l'ai dit, le pollen porte les cellules sexuelles mâles.
Буш несет большую долю ответственности за это. Bush en porte la plus grande part de responsabilité.
Ты не поможешь мне нести этот чемодан? Tu ne voudrais pas m'aider à porter cette valise ?
Я не могу сама нести этот чемодан. Je ne peux porter seule cette valise.
Я не могу сам нести этот чемодан. Je ne peux porter seule cette valise.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей. Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности. La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion.
А сколько весит оборудование, которое Вы несете с собой? Combien pèse l'équipement que vous portez?
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор. En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел. Les dirigeants du Pakistan portent évidemment une lourde responsabilité de cette situation.
Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали. Nous, ses compatriotes argentins, portons d'anciennes tristesses tout comme nous en portons de nouvelles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.