Exemplos de uso de "нетрудно" em russo
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить.
Avec la quantité d'ordinateurs programmables et de robots autour de nous c'est une chose facile à imaginer.
Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений.
Tout ça est vraiment facile à réapprendre si vous avez vraiment de bonnes bases en raisonnement, en raisonnement mathématique.
Совсем нетрудно представить, как вся эта стратегия выйдет боком в начале 2009 г., вскоре после того, как новый президент США вступит в должность.
Il est très facile d'imaginer que toute cette stratégie ait un effet boomerang début 2009, rapidement après le début de mandat du nouveau président.
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет.
Néanmoins, il n'est pas difficile d'imaginer des scénarios pour l'effondrement du dollar.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США.
Il n'est pas difficile de percevoir les parallèles entre les Conservateurs britanniques et le Parti Républicain américain.
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
Et comme vous pouvez l'imaginer, Je haïssais ce moment d'arrachement avec une incroyable force.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Mais il existe des étapes assez simples à mettre en oeuvre - et à la portée de chacun.
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.)
(Devinez alors ce que signifie aujourd'hui la décision chinoise de vendre une partie de ses bons.)
Наоборот, эти люди немного выпивают каждый день, - кстати, американцев будет нетрудно убедить это делать.
Mais ces gens boivent un petit peu chaque jour, ce qui n'est pas dur à vendre aux Américains.
Какого-либо официального определения этому термину не давалось, но было нетрудно расшифровать, что за ним стоит.
Le terme ne fut jamais défini de manière formelle, mais le concept n'était pas difficile à déchiffrer.
Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает в точности то же структурное положение, что любой другой.
Et remarquez que chaque personne dans ce réseau a exactement le même emplacement structurel que n'importe quelle autre.
И, к сожалению, эту позднюю степень рака обычно нетрудно диагностировать, когда ангиогенез уже запущен, и раковые клетки делятся как сумасшедшие.
Et malheureusement, ce dernier stade du cancer est celui auquel il est le plus probable que le cancer soit diagnostiqué, quand l'angiogenèse a déjà débuté, et que les cellules cancéreuses se développent de manière incontrolée.
Никто не проверяет данные формы, и долю, выделяемую на административные и программные расходы, нетрудно подправить, применив несколько нехитрых бухгалтерских манипуляций.
Personne ne les vérifie, et les proportions allouées d'une part aux frais administratif, et de l'autre aux projets mêmes sont aisément manipulées avec un peu de comptabilité créative.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости.
Juste sous la surface de ces débats, avec de la passion de part et d'autre, il y a des grandes questions de philosophie morale, de justice.
Более того, нетрудно поверить в то, что урон рынкам будет нанесён и геополитической нестабильностью, источником которой, возможно, станут Иран, Ирак и Северная Корея.
A plus long terme, on imagine sans peine que les marchés puissent être perturbés par une situation géopolitique instable, en rapport par exemple avec l'Iran, l'Irak ou la Corée du Nord.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie