Exemplos de uso de "неясным" em russo
Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным.
L'avenir politique à court terme de l'Iran reste incertain.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Dans le meilleur des cas, l'avenir politique de la Somalie est incertain.
Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом.
Ces dernières peuvent durer jusqu'à neuf ans, et l'issue n'est jamais certaine.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным.
Par contre, l'article ne définit pas ce qu'est une offense ni comment elle doit être punie.
Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики.
Mais il est difficile de dire quand et comment la Fed commencera à resserrer sa politique monétaire.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain.
Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
Il n'est pas non plus certain qu'al-Maliki mette fin au processus de "débaasification" - une autre source de tensions.
Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
Il n'est pas clair également si les changements climatiques sont une source d'incertitude du rendement dans les décennies à venir.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
Mais l'art de diriger consiste à évaluer coûts et bénéfices et à trancher quand le choix n'est pas clair.
Однако остается неясным, приблизят ли изменения в риторике и политике планету к выработке наилучшего решения этой проблемы.
Il est loin d'être clair pourtant qu'un changement de discours et de politique mènera la planète plus près de la meilleure réponse.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
Alors que les États-Unis se préparent à retirer leurs troupes du pays, la Chine doit faire face à l'incertitude du scénario d'après-guerre.
Каким-то непонятным, неясным образом, я стал понимать, что происходит что-то не то со мной и моей работой.
D'une manière inarticulée et floue, je me suis rendu compte que quelque chose ne tournait pas rond avec mon travail, avec moi.
Также остаётся неясным, что именно подразумевает Обама, утверждая, что он признаёт право Ирана занимать "полноправное место среди сообщества наций".
La réelle pensée d'Obama lorsqu'il dit que "l'Iran mérite sa place dans la communauté des nations" n'est pas très claire non plus.
Мы знаем, что люди живут практически вдвое дольше шимпанзе, хотя никто не живёт дольше 120 лет по неясным пока причинам.
Nous savons que les gens vivent deux fois plus longtemps que les chimpanzés, ou presque, et personne ne vit plus de 120 ans, pour des raisons qu'on ne comprend pas très bien.
Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение.
Pratiquement aucun pays de la région n'y échappera, bien qu'il soit difficile de dire où et quand se produira la prochaine éruption.
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне.
Mais même si Israël est prêt à supporter une condamnation internationale dure, la signification d'une issue victorieuse à une guerre comme celle-là n'a rien de clair.
Станет ли такое поведение предвестником будущего остается неясным, однако оно вызывает дурное предчувствие, учитывая неспособность сторон выработать эффективный механизм исполнения ДНЯО.
Il reste à voir si c'est un présage du futur, étant donné que le TNP n'inclut pas un mécanisme d'application réellement efficace.
Как много китайцы знают о работе органов по выработке политики и властной структуры Северной Кореи, и каким влиянием они обладают, остается неясным.
Le degré de connaissances des Chinois sur les rouages internes de la prise de décisions et de la structure politique de la Corée du Nord et le degré d'influence qu'ils peuvent avoir demeurent inconnus.
Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политике, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным.
Il a été nommé à la tête du Conseil de stratégie politique, un organe nouvellement créé chargé de la sécurité intérieure, mais dont on ignore s'il exercera une réelle autorité.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie