Exemplos de uso de "нововведения" em russo
Не помогли бы и нововведения какой-либо отдельной компании.
Les innovations proposées par l'une ou l'autre société n'aidaient pas non plus.
Распространение нововведения можно понять и предсказать с помощью механизма, который я вам сейчас покажу.
Une sorte de diffusion de l'innovation pourrait être comprise et prédite par le mécanisme que je vais vous montrer maintenant.
Одна из областей, где патенты на бизнес-метод должны стимулировать нововведения - это финансовые рынки.
Les marchés financiers sont l'un des domaines où ce type de brevet représente une promesse d'encouragement des innovations.
В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными.
L'innovation financière, pendant ce temps, travaillait à rendre le crédit encore moins cher et encore plus largement disponible.
Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого-либо напряжения.
Ces innovations ont contribué à stabiliser les relations économiques entre les deux pays, même durant les périodes de tension.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения.
Bien qu'aucun pays n'ait jamais pratiqué la gestion du risque à une telle échelle, il serait temps maintenant d'envisager une telle innovation.
Немцы опасаются, что такие нововведения приведут к росту внутренних издержек заимствований, а также прямых и косвенных фискальных трансфертов в более бедные страны.
Les Allemands craignent que ces innovations entraînent une hausse du coût du crédit en Allemagne, et des transferts fiscaux directs et indirects vers des pays moins riches.
Но катастрофы и экономические кризисы могут иметь и положительную сторону, если они стимулируют фундаментальные нововведения, заставляя нас думать о том, как следует управлять рисками в будущем.
Mais les désastres et les crises économiques peuvent avoir un bon côté s'ils stimulent des innovations fondamentales en nous obligeant à réfléchir à la gestion des risques à l'avenir.
Другими словами, несмотря на нововведения Абдуллы в процессе наследования, не секрет, что ничто не гарантирует переход власти к молодому поколению лидеров - или, что появится эффективный руководитель.
En résumé, malgré les innovations apportées par Abdallah dans le processus de succession, ce n'est un secret pour personne que rien ne garantit une transition du pouvoir à une génération plus jeune - ou qu'un dirigeant efficace émerge de ce processus.
Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения.
La politique économique a aussi contribué à leur situation actuelle, puisque les accords commerciaux et un dollar surévalué ont encouragé les importations automobiles, et qu'une politique incohérente en matière d'énergie et d'environnement a paralysé l'innovation.
Мы только что провели целую неделю в разговорах об инновациях, и достижениях, и усовершенствованиях, но вы знаете зачем нам нужны все эти нововведения и достижения, и улучшения?
Nous venons de passer toute la semaine à parler d'innovations et de progrès et d'améliorations, mais vous savez pourquoi nous avons besoin de toutes ces innovations et progrès et améliorations?
Для стимулирования экономики мы выделим кредиты производству и сфере услуг, защитим права на честно заработанную и законно приобретённую собственность, укрепим сбережения и поддержим научно-технические нововведения и инвестиции.
Pour favoriser la reprise, nous allons utiliser les prêts pour stimuler la production et l'esprit d'entreprise, nous protégerons le droit à la propriété acquise honnêtement et dans le respect de la loi, nous reconstituerons l'épargne et nous stimulerons l'innovation et l'investissement dans le secteur scientifique et technique.
Реальные нововведения содержатся в Части I и II предложенной Конституции, в определении нормативной и политической индивидуальности Евросоюза, сферы его компетенций, нового конституционного баланса - включая создание поста Европейского министра иностранных дел - и, наконец, последнее, но не менее значимое - представление Билля о правах.
Les véritables innovations se trouvent aux parties I et II de la proposition de traité constitutionnel, dans la définition de l'identité normative et politique de l'Union européenne, ses compétences, le nouvel équilibre institutionnel - notamment avec la création d'un ministre européen des affaires étrangères - et enfin, et ce n'est pas là le moindre, la création d'une déclaration des droits des citoyens.
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв.
Une innovation réussie n'est pas une avancée unique.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией.
L'innovation mexicaine était en fait deux révolutions en une.
Потому что крэк-кокаин был невероятным нововведением.
Parce que le crack a été une incroyable innovation.
Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета.
Une innovation réussie est un sport d'équipe, c'est une course de relais.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей.
Une panoplie d'innovations a permis au Chili de surpasser ses voisins sud américains.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Et ils demeurent élevés quelles que soient les innovations politiques.
В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете.
Sur le réseau, les utilisateurs débattaient à coup de "tweets" tranchés sur l'intérêt de cette innovation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie