Beispiele für die Verwendung von "нормальной" im Russischen
Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни.
Elle a remarqué cette chose inhabituelle, mais elle a continué sa vie normalement.
перестали думать об улучшении нормальной жизни;
On cessa de réfléchir à des façons d'améliorer les vies normales.
А нижняя кривая отражает вес нормальной мыши.
Et la courbe du bas est celle du poids d'une souris normale.
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
Ces deux positions coexistent généralement bien dans le cours normal des choses.
И говоришь так, словно сам из нормальной семьи."
et que tu en parles comme si tu venais d'une famille normale."
Комбинация нормальной и инфракрасной фотографии обеспечивает выразительную цветопередачу.
La combinaison de la photo normale et de la photo infrarouge permet d'observer une teinte spectaculaire.
Мы думаем о нем как о нормальной политической партии.
Beaucoup les considèrent comme un parti politique normal.
Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной.
La vie à Damas, malgré des pénuries croissantes, semble presque normale.
Смогу ли я когда-нибудь жить нормальной жизнью в Оксфорде?
Aurais-je seulement pu mener une vie normale à Oxford?
Существует грустная игра с нулевой суммой между страданиями палестинцев и израильским суверенитетом, безопасностью и нормальной жизнью.
Force est de constater qu'entre souffrance palestinienne d'une part, et souveraineté, sécurité et vie normale israéliennes d'autre part, c'est un jeu à somme nulle.
Я считаю, что пока они только нащупывают свою роль, но находятся на пути к "более нормальной" внешней политике.
Je crois qu'ils tâtonnent encore pour trouver ce rôle, mais sont sur le chemin d'une politique étrangère "plus normale".
сразу после нормальной рецессии, экономика действительно довольно часто восстанавливается намного быстрее, чем обычно, в течение последующих двенадцати месяцев.
immédiatement après une récession normale, durant les 12 mois qui suivent la croissance est souvent plus rapide qu'à l'accoutumée.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.
Cet été paradisiaque, je le passai dans une petite ville moldave, submergé par la banalité miraculeuse d'un environnement normal et sécurisant.
При стандартном методе клетки работают, но не достигают эффекта нормальной рабочей модели, т.к. у них нет нужного кода.
Et donc avec la méthode classique, les cellules 's'activent, mais elles ne s'activent pas selon les modèles normaux parce que elles n'ont pas le bon code.
Хорошо видно, как воздух перетекал из одной части в другую, это очень сложно увидеть в нормальной, стандартной, физической аутопсии.
On peut facilement voir comment l'air a fui d'un endroit à l'autre, ce qui est difficile dans une autopsie normale, standard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung